IBN
  



  














    
  


  
Închide

Afișare rezultate

SM ISO690:2012
Afisarea articolelor 1-14(14) pentru cuvîntul-cheie "target text"
Film titles in translation: meaning distortion
Fuciji Marianna
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei
Vol.2. 2017. Cahul. ISBN 978-9975-88-019-0. 978-9975-88-021-3.
Disponibil online 28 December, 2017. Descarcări-18. Vizualizări-789
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Procedures and strategies in translating economic terms
Corcodel Svetlana1, Corcodel Dan2, Corcodel Artur34
1 University of European Studies of Moldova,
2 Moldova State University,
3 University of the Academy of Sciences of Moldova,
4 Institute of Economy, Finance and Statistics, ASM
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova
Nr. III(1) / 2014 / ISSN 2435-1114
Disponibil online 27 January, 2016. Descarcări-8. Vizualizări-1193
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The reverse translation as a means of translation proofreading
Bolfosu Andrei
Free International University of Moldova
The contemporary issues of the socio-humanistic sciences
Ediția 12. 2022. Chişinău, 2022. ISBN 978-9975-164-83-2.
Disponibil online 1 August, 2022. Descarcări-32. Vizualizări-505
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Techniques de médiation linguistique et culturelle dans la version française de l’oeuvre Salutări lui Troţki de Dumitru Crudu
Grădinaru Angela
Université d’Etat de Moldavie
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH)
Nr. 9 / 2022 / ISSN 1987-8753
Disponibil online 1 June, 2023. Descarcări-1. Vizualizări-200
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Transferul elementelor culturale în subtitrarea comedei Rien à déclarer
Grădinaru Angela
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH)
Nr. 7 / 2020 / ISSN 1987-8753
Disponibil online 7 June, 2022. Descarcări-9. Vizualizări-406
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traduire l’intraduisible : sur les procédés de transfert en français des mots roumains culturellement connotés
Grădinaru Angela
Intertext
Nr. 1(61) / 2023 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750
Disponibil online 8 December, 2023. Descarcări-7. Vizualizări-135
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Unitățile frazeologice în „Frunze de dor„ de Ion Druță: strategii de traducere în limba rusă
Chiricencu Nicolae1, Lenţa Anatolie2
Intertext
Nr. 1-2(49-50) / 2019 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750
Disponibil online 20 September, 2019. Descarcări-16. Vizualizări-1011
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Stilistica traducerilor literare: Alberto Moravia
Porumb Tatiana
50 de ani la USM: Sergiu Pavlicenco
2023. Chișinău, Republica Moldova. ISBN 978-9975-62-668-2.
Disponibil online 23 May, 2024. Descarcări-0. Vizualizări-14
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Studiu contrastiv a doua versiuni de traducere a romanului literaturii „Generatiei pierdute” the Great Gatsby de Francis Scott Fitzgerald
Grădinaru Angela
Un veac de conflagrații: realitate și ficțiune
Ediția a 7-a. 2019. Chișinău, Republica Moldova. ISBN 978-9975-72-366-4.
Disponibil online 15 January, 2021. Descarcări-12. Vizualizări-478
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Traducerea numelor de personaje din desene animate: dincolo de frontierele lingvistice
Grădinaru Angela
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 10(180) / 2023 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 3 April, 2024. Descarcări-4. Vizualizări-132
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translation dimension of wordplay from english into romanian
Şaganean Gabriela
Moldova State University
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 4(154) / 2022 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 30 May, 2022. Descarcări-34. Vizualizări-394
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Umorul în comediile franceze: a traduce fără a trăda emoția
Grădinaru Angela
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 10(150) / 2021 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 28 December, 2021. Descarcări-37. Vizualizări-405
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La traduction de la comédie «qu'est-ce qu'on a fait au bon dieu?»: une traduction sourcière ou cibliste?
Grădinaru Angela
Université d’Etat de Moldavie
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 4(124) / 2019 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 30 August, 2019. Descarcări-12. Vizualizări-736
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Actualitatea studierii limbajului juridic englez
Fiodorov Victoria
Vector European
Nr. 2 / 2014 / ISSN 2345-1106 /ISSNe 2587-358X
Disponibil online 12 February, 2016. Descarcări-4. Vizualizări-787
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 

1-14 of 14