IBN
Close
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXZ
ЗСЭ

Despre revistă
Cautare
Domenii ştiinţifice
Acces la textul integral
Fondatori
Ivane Javakhishvili Tbilisi State University
Tirajul revistei   100
Vizibilitate internațională
Caracteristica articolelor
Limba de publicare
Ultima descărcare din IBN:
2023-07-17 10:41
Vizibilitatea autorilor

Numărul curent

  / 2023  (1 din 1)9    
 2023  (1 din 1)9    
Nr. (10) 9
 2022  (1 din 1)16    
Nr. 9 16CZU
 2021  (1 din 1)7    
Nr. 8 7
 2020  (1 din 1)17    
Nr. 7 17
 2019  (1 din 1)9    
Nr. 6 9
 2018  (1 din 1)42    
Nr. 5 42
 2017  (1 din 1)29    
Nr. 4 29
 2016  (1 din 1)8    
Nr. 3 8
 2015  (1 din 1)4    
Nr. 2 4
 2014  (1 din 1)6    
Nr. 1 6
imagine

pISSN: 1987-8753
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH)

În ajutorul Colegiului de redacție în procedura de evaluare a revistei.
Notă: Descărcați formularele și completați cu datele lipsă.
Disponibil în IBN pentru perioada:
2014 - 2023
Clasificate
ÎnregistrateAccesateDescărcateCZU
Articole1472358440016
Volume10215545
Total15725739445

Vizualizări   250Descărcări   16

Conţinutul numărului de revistă

Le rôle de la traduction littéraire dans la médiation culturelle 1-10

CZU: 81'255.4

Van Cong Tran
Le français au service de l’expression de la diversité et les poblèmes traductologiques 11-26

CZU: 811.133.1'25

Dokhtourichvili Mzaro
La terminologie du domaine de l’architecture dans le roman de Victor Hugo Notre-Dame de Paris et dans sa traduction en roumain 27-42

CZU: 821.133.1-31.09:81'25=811.135.1

Zbanţ Ludmila
Créations poétiques aux formes sauvages et leur traduction et interprétation 43-55

CZU: 821.133.1-1=81'25'373.43

Manoli Ion
Techniques de médiation linguistique et culturelle dans la version française de l’oeuvre Salutări lui Troţki de Dumitru Crudu 56-79

CZU: 821.135.1.09=811.133.1'25'1

Grădinaru Angela
Du colinguisme à l’emploi des termes multilingues.Une nouvelle perspective sur la dynamique des langues 80-86

CZU: 81'1'373

Ardeleanu Sanda-Maria
Ionesco – découverte de l’unicité des créations néologiques individuelles 87-95

CZU: 821.135.1.09=81'373.43

Graur Elena
Aperçu des problèmes de la traduction de textes spécialisés 96-105

CZU: 81'255.4+81'276.6

Mshvenieradze Thamar
«Faut dire» – un marqueur discursif? Quelques considérations sur le statut et les défis de traduction d’un «introducteur» conversationnel en français familier 106-116

CZU: 811.133.1'255.4

Balaţchi Raluca-Nicoleta
Semantic Difficulties Encountered in the Process of Translating Literary Texts Titles 117-128

CZU: [81'37+81'25]:801.82

Corcodel Svetlana
A paralinguistic approach to consecutive interpreting in academic context 129-147

CZU: 81'1'25:801.82

Sitnic Ina
Rendering Emotions at the Stylistic Level from English into Romanian 148-160

CZU: 811.111'38'255.4=811.135.1

Şaganean Gabriela
Traducătorul în literatură 161-176

CZU: 81'25:801.82

Ciocoi Tatiana
O diacronie a cazurilor de reterminologizare în triada: inteligența emoțională – inteligența cognitivă – inteligența artificială 177-185

CZU: 81'374

Nichita Cristina
Sania de Ion Druţă şi Cântecul roţilor de Iordan Iovkov: interferenţe psihoculturale moldo-bulgare 186-202

CZU: [821.135.1-3(478)+821.163.2]:82.09

Taraburca Emilia
Redarea tăcerii în traducerea poeziei japoneze în limbile română și engleză 203-218

CZU: 821.521-1:81'25=[135.1+111]

Iovu Mihaela