Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
113 0 |
SM ISO690:2012 TARABURCA, Emilia. Moldova şi Bulgaria: Traducerile literare ca modalitate de dialog cultural. In: Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 2017, nr. 4, pp. 225-235. ISSN 1987-8753. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH) | ||||||
Numărul 4 / 2017 / ISSN 1987-8753 | ||||||
|
||||||
Pag. 225-235 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Cercetarea în cauză și-a propus drept scop urmărirea dialogului moldo-bulgar, realizat prin intermediul traducerii literare ca mediator între culturi care promovează circulația de idei și de valori, aceasta fiind cea mai complexă și complicată formă de traducere, deoarece presupune nu doar cunoașterea la perfecție a limbii străine, ci și a culturii țării donatoare în cel mai larg sens. Chiar dacă, în plan diacronic, începuturile acestui proces se urmăresc încă din perioada medievală târzie, atenția principală se acordă traducerilor din limba bulgară în română, realizate în a II-a jumătate a secolului XX. Se prezintă și se comentează ce s-a tradus, de ce s-a tradus, care au fost criteriile de selectare a operelor pentru traducere, care au fost problemele cu care s-au confruntat traducătorii, ce presupune ”traducerea traducerii”, cine au fost traducători, unde s-au publicat operele traduse etc. |
||||||
Cuvinte-cheie relații moldo-bulgare, dialog, traducător, valoare, ideologie, Moldo-Bulgarian relations, dialogue, translator, value, ideology |
||||||
|