IBN
  



  














    
  


  
Închide

Afișare rezultate

SM ISO690:2012
Afisarea articolelor 1-8(8) pentru cuvîntul-cheie "subtitling"
O incursiune în istoria traducerii audiovizuale
Grădinaru Angela
Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului
Ediția 5. 2022. Chişinău. ISBN 978-9975-159-83-8.
Disponibil online 18 December, 2022. Descarcări-19. Vizualizări-284
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Transferul elementelor culturale în subtitrarea comedei Rien à déclarer
Grădinaru Angela
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH)
Nr. 7 / 2020 / ISSN 1987-8753
Disponibil online 7 June, 2022. Descarcări-9. Vizualizări-391
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rolul echivalenței în subtitrarea în limba română a comediilor franceze
Grădinaru Angela
Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului
Ediția 4. 2021. Chişinău. ISBN 978-9975-56-893-7.
Disponibil online 27 April, 2022. Descarcări-7. Vizualizări-304
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Numele propriu în traducerea audiovizuală: a face ca limba celuilalt să fie înțeleasă în propria limbă
Grădinaru Angela
Traducerea – act creativ: între știință și artă
2022. Chişinău. ISBN 978-9975-159-37-1.
Disponibil online 26 January, 2023. Descarcări-10. Vizualizări-269
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Umorul în comediile franceze: a traduce fără a trăda emoția
Grădinaru Angela
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 10(150) / 2021 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 28 December, 2021. Descarcări-32. Vizualizări-344
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mijloacele de echivalare a enunțurilor paremiologice în comediile franceze subtitrate în limba română
Grădinaru Angela
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 4(134) / 2020 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 30 August, 2020. Descarcări-12. Vizualizări-665
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La traduction de la comédie «qu'est-ce qu'on a fait au bon dieu?»: une traduction sourcière ou cibliste?
Grădinaru Angela
Université d’Etat de Moldavie
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 4(124) / 2019 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 30 August, 2019. Descarcări-11. Vizualizări-663
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La démarche traductologique de la transmission de l’humour et de l’ironie dans le sous-titrage du film «Bienvenue chez les Ch’tis»
Grădinaru Angela
Université d’Etat de Moldavie
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Nr. 10(120) / 2018 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009
Disponibil online 16 April, 2019. Descarcări-20. Vizualizări-730
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 

1-8 of 8