Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
111 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-09 00:33 |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila. La traduction versus le pouvoir: étude des visions traductologiques dans la revue soviétique Тетради переводчика. In: Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 2017, nr. 4, pp. 3-20. ISSN 1987-8753. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH) | ||||||
Numărul 4 / 2017 / ISSN 1987-8753 | ||||||
|
||||||
Pag. 3-20 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
L’histoire de la traduction est marquée par des vagues d’influence idéologique de différente intensité. L’activité pratique et de recherche en traduction pendant le régime soviétique devait se plier aux «recommandations» venant du pouvoir. Dans le présent article nous analysons les stratégies d’approche des problèmes de traduction abordées par les traductologues dans la revue Тетради переводчика qui leur permettaient d’assurer une «cohabitation» des intérêts professionnels et des exigences idéologiques en construisant une vraie théorie de la traduction qui offre un appui méthodologique aux nouvelles générations des spécialistes dans ce domaine. |
||||||
Cuvinte-cheie conditions sociopolitiques, idéologie, formation des traducteurs, traduction, traductologie, sociopolitical conditions, ideology, training of translators, translation, translation studies |
||||||
|