Tema religiei în moștenirea scriitoricească a lui Alexandru Sturdza (aspecte de traducere/traductologie
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
793 3
Ultima descărcare din IBN:
2023-09-15 18:04
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'255.4:2 (1)
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1455)
RELIGIE. TEOLOGIE (786)
SM ISO690:2012
CHIRICENCO, Nicolae, LENŢA, Anatolie. Tema religiei în moștenirea scriitoricească a lui Alexandru Sturdza (aspecte de traducere/traductologie. In: Intertext , 2015, nr. 1-2(34), pp. 171-177. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(34) / 2015 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Tema religiei în moștenirea scriitoricească a lui Alexandru Sturdza (aspecte de traducere/traductologie
CZU: 811.135.1'255.4:2

Pag. 171-177

Chiricenco Nicolae1, Lenţa Anatolie2
 
1 Universitatea Liberă Internaţională din Moldova,
2 Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 29 iunie 2015


Rezumat

The article focuses on the public polemic of Alexandre Stourdza, who was promoting the idea that the Orthodoxy could fully satisfy the religious requirements of Europe, against Joseph Maistre the author and promoter of the theory of the ecumenical feature of the Catholicism. In this context the author analyses the ways of forming the religious terminology. The given field of terminology is studied through the theory of translation because of the necessity to translate into Romanian the works of Alexandre Stourdza written in French, German, Italian and Russian. Alexandre Stourdza was a Moldavian nobleman, the state counselor of the Russian Emperor Alexander I, the official of the diplomatic corps of the Russian Empire and an excellent promoter and philosopher of the Christian orthodoxy.

Cuvinte-cheie
terminological diachrony, lexical norm, linguistic calque, technical orthodox terminology, cultural orthodox terminology.,

Source Language, target language, lexical borrowings