Le rôle de la bibliothèque universitaire dans la recherche en traduction littéraire: les littératures de langue française
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
148 0
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
027.7:81`255.2=133.1 (1)
Biblioteconomie (690)
Lingvistică. Limbi (5052)
SM ISO690:2012
ARDELEANU, Sanda-Maria. Le rôle de la bibliothèque universitaire dans la recherche en traduction littéraire: les littératures de langue française. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2023, nr. 4(174), pp. 121-127. ISSN 1811-2668. DOI: https://doi.org/10.59295/sum4(174)2023_15
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 4(174) / 2023 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Le rôle de la bibliothèque universitaire dans la recherche en traduction littéraire: les littératures de langue française

The role of the university librarian literary translation research: French-language literature

DOI:https://doi.org/10.59295/sum4(174)2023_15
CZU: 027.7:81`255.2=133.1

Pag. 121-127

Ardeleanu Sanda-Maria
 
Université “Ștefan cel Mare” Suceava
 
 
Disponibil în IBN: 14 noiembrie 2023


Rezumat

Issue des nouveaux besoins de communication dans l’ère post-COVID’19, la XXIIe édition de la Conférence Nationale de l’Association des bibliothécaires de Roumanie, qui a déployé ses travaux à Suceava, du 30 août au 2 septembre 2022, a eu comme thème majeur des débats ,,La Bibliothèque – espace de l’information, de la recherche et de l’innovation”. La problématique de la recherche académique, encouragée et profondément soutenue par sa mission même dans les bibliothèques des universités, revient au premier plan de l’intérêt des différentes catégories de bénéficiaires des services bibliothécaires, car la Bibliothèque assume depuis toujours, aujourd’hui encore plus qu’autre fois, un rôle de présence culturelle, de mémoire civilisationnelle, identitaire, donc linguistique, permanente. D’ici même provient une réalité dont l’importance sera mise en vedette dans notre communication d’aujourd’hui: la recherche en traduction littéraire, à partir d’un projet monumental mis en oeuvre à l’Université ,,Ștefan cel Mare” de Suceava et intitulé ,,Une histoire des traductions en langue roumaine” [1], dont les coordinatrices sont Muguraş CONSTANTINESCU et Rodica NAGY. Le projet ITLR vise les traductions en langue roumaine élaborées et publiées dans toutes les provinces historiques roumaines (la Moldavie, la Valachie, la Transylvanie, la Bessarabie, la Bucovine) ou dans d’autres espaces roumanophones et, sur la page des remerciements du premier volume – 2022, figurent ceux adressés aux équipes de bibliothécaires de la Bibliothèque USV et des Bibliothèques de l’Académie Roumaine, de la Bibliothèque Centrale Universitaire ,,Mihai Eminescu” de Iassy – le Département de Recherche et Information Bibliographique, et de la Bibliothèque Nationale de Roumanie – le Service de Communication des Collections Courantes et d’Orientation des Utilisateurs. Avec un important fond de traductions dans les littératures de langue française, la Bibliothèque universitaire de Suceava constitue un vrai exemple illustrant les rapports qui existent entre les formations universitaires (traduction, interprétariat), les projets de recherche scientifique lancés par les enseignants-chercheurs universitaires et les bibliothèques qui sont des véritables centres de recherche inter- et pluridisciplinaire.

The XXXII edition of the National Conference of the Romanian Librarians’ Association, held at Suceava, from August 30th to September 2nd 2022, appeared in the context of the new communication needs in the post-Covid19 era, and had the major theme of debate ,,the Library – space of information, research and innovation”. The issue of the academic research, encouraged and deeply sustained by its mission even within the University Libraries, occurs as a primordial interest of different categories who benefit from the library’s services; as the latter assumes since the beginnings, with a special reinforcement in present times, a role of cultural presence, of civilization, identity, and thus linguistic continual memory. Hence an important reality that will be championed in our present speech: the research in literary translation, starting from a bedrock project developed at the University ,,Ştefan cel Mare” of Suceava, entitled: ,,A History of Translations in Romanian Language” [1] coordinated by Muguraş CONSTANTINESCU and Rodica NAGY. The project targets the translations in Romanian language that were realized and published in all the Romanian historic provinces (Moldavia, Wallachia, Transylvania, Bessarabia, Bukovina) or in other Romanian-speaking spaces. In addition to this, the Acknowledgements of the first volume – 2022, also mention the teams of librarians from the USV Library and the Library of Romanian Academy, from the ,,Mihai Eminescu” Central University Library of Iassy – the Department of Research and Bibliographic Information, and from the National Library of Romania – the Service of Current Collections’ Communication and Users’ Orientation. With an important translations’ fund of French literature, the University Library of Suceava constitutes a real example that illustrates the relations that exist between the University’s specializations (translation, interpretation), the research projects launched by the professors-researchers and the libraries, that represent veritable centers of inter- and pluridisciplinary research.

Cuvinte-cheie
bibliothèque, francophone, littérature, traduction,

library, Francophone, literature, translation