Articolul precedent |
Articolul urmator |
166 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-05-03 18:53 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81`25:641.56 (1) |
Lingvistică. Limbi (5052) |
Economie casnică. Științe domestice. Întreținerea casei (167) |
SM ISO690:2012 CHIRA, Oxana. Schwierigkeiten bei der Übersetzung der mehrsprachigen Speisekarten. In: Traducerea – act creativ: între știință și artă : in honorem Ludmila ZBANȚ, profesor universitar, doctor habilitat cu ocazia aniversării a 65-a de la naștere, Ed. 1, 14 aprilie 2022, Chişinău. Chişinău: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2022, pp. 313-319. ISBN 978-9975-159-37-1. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.6521303 |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Traducerea – act creativ: între știință și artă 2022 | ||||||
Colocviul "Traducerea – act creativ: între știință și artă" 1, Chişinău, Moldova, 14 aprilie 2022 | ||||||
|
||||||
DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.6521303 | ||||||
CZU: 81`25:641.56 | ||||||
Pag. 313-319 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În secolul XXI, din cauza globalizării, ne întâlnim zilnic cu elemente specifice culturale (CSI). Deoarece este posibil ca CSI -urile să nu aibă echivalente în alte limbi, au apărut cazuri în care sunt utilizate mai multe strategii pentru a traduce același CSI, precum și unele greșeli de traducere. Traducerea meniurilor este o sarcină solicitantă pentru fiecare traducător care trebuie să fie familiarizat cu specificul gastronomic și, de asemenea, cu specificul cultural caracteristic limbilor sursă și țintă, deși este o „credință comună” că oricine, care vorbește o limbă străină, poate de asemenea să traducă. Cu toate acestea, diferențele, în ceea ce privește preferințele gastronomice de la o cultură la alta, ar putea reprezenta o provocare în promovarea interculturală și publicitatea turistică, în special în cazul traducerii. Rezultatele analizei au demonstrat că meniurile au fost traduse în cea mai mare parte de autori anonimi. |
||||||
Cuvinte-cheie traducerea gastronomică, comunicare interculturală, CSI (elemente specifice culturale), traducerea, meniuri, gastronomy translation, intercultural communication, Culture-specific item (CSI), translation, menus |
||||||
|