Programatonims: between proper names and common names
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
324 1
Ultima descărcare din IBN:
2023-06-12 19:16
SM ISO690:2012
DRUŢĂ, Inga. Programatonims: between proper names and common names. In: Identities in Globalisation. Intercultural Perspectives: Language and Discourse, 28-29 mai 2015, Tîrgu Mureş,. Tîrgu Mureş, România: The Alpha Institute for Multicultural Studies, 2015, Ediția a 2-a, Lang., pp. 109-117. ISBN 978-606-93692-5-8.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Identities in Globalisation. Intercultural Perspectives
Ediția a 2-a, Lang., 2015
Conferința "Identities in Globalisation. Intercultural Perspectives"
Tîrgu Mureş,, Romania, 28-29 mai 2015

Programatonims: between proper names and common names


Pag. 109-117

Druţă Inga
 
Philology Institute of the Moldavian Academy of Sciences
 
 
Disponibil în IBN: 15 septembrie 2021


Rezumat

Pragmatonyms (trademarks)we incite curiosity from many perspectives. Specialists in communication support that each individual knows passively about 1500 of name brands. Name brands represent a treasure trove of semantic effects, which conjure up – at the individual level and/or at the collective level – emotions, images, symbols. Hybrid names its own category, name brands change the value depending on the type of text it works: on the technical speech they have a denotativ function and they behave like proper names. In other contexts they become substitute of some words, having features of common names.

Cuvinte-cheie
pragmatonym, trademark, commercial onomastics, proper name, common name

Cerif XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<CERIF xmlns='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1' xsi:schemaLocation='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1 http://www.eurocris.org/Uploads/Web%20pages/CERIF-1.5/CERIF_1.5_1.xsd' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' release='1.5' date='2012-10-07' sourceDatabase='Output Profile'>
<cfResPubl>
<cfResPublId>ibn-ResPubl-138396</cfResPublId>
<cfResPublDate>2015</cfResPublDate>
<cfVol>Ediția a 2-a, Lang.</cfVol>
<cfStartPage>109</cfStartPage>
<cfISBN>978-606-93692-5-8</cfISBN>
<cfURI>https://ibn.idsi.md/ro/vizualizare_articol/138396</cfURI>
<cfTitle cfLangCode='EN' cfTrans='o'>Programatonims: between proper names and common names</cfTitle>
<cfKeyw cfLangCode='EN' cfTrans='o'>pragmatonym; trademark; commercial onomastics; proper name; common name</cfKeyw>
<cfAbstr cfLangCode='EN' cfTrans='o'><p>Pragmatonyms (trademarks)we incite curiosity from many perspectives. Specialists in communication support that each individual knows passively about 1500 of name brands. Name brands represent a treasure trove of semantic effects, which conjure up &ndash; at the individual level and/or at the collective level &ndash; emotions, images, symbols. Hybrid names its own category, name brands change the value depending on the type of text it works: on the technical speech they have a denotativ function and they behave like proper names. In other contexts they become substitute of some words, having features of common names.</p></cfAbstr>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>eda2d9e9-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>759af938-34ae-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2015T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>e601872f-4b7e-4d88-929f-7df027b226c9</cfClassId>
<cfClassSchemeId>40e90e2f-446d-460a-98e5-5dce57550c48</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2015T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfPers_ResPubl>
<cfPersId>ibn-person-143</cfPersId>
<cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2015T24:00:00</cfStartDate>
</cfPers_ResPubl>
</cfResPubl>
<cfPers>
<cfPersId>ibn-Pers-143</cfPersId>
<cfPersName_Pers>
<cfPersNameId>ibn-PersName-143-3</cfPersNameId>
<cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId>
<cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2015T24:00:00</cfStartDate>
<cfFamilyNames>Druţă</cfFamilyNames>
<cfFirstNames>Inga</cfFirstNames>
</cfPersName_Pers>
</cfPers>
</CERIF>