Articolul precedent |
Articolul urmator |
839 14 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-28 08:32 |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila. Abordarea traducerii literare prin prisma tabloului lingval al lumii. In: Lumina verbului matern: Profesorul și savantul Irina Condrea – prezență remarcabilă în mediul academic și cultural din Republica Moldova, Ed. 1, 25 octombrie 2019, Chişinău. Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2019, pp. 185-195. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Lumina verbului matern 2019 | ||||||
Conferința "Lumina verbului matern" 1, Chişinău, Moldova, 25 octombrie 2019 | ||||||
|
||||||
Pag. 185-195 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În lucrare punem accentul pe modul de reproducere în textul literar tradus a tabloului lingval al lumii, reflectat în creația sa de către autorul originalului. Încercăm să găsim unele răspunsuri ce țin de dominanta național/universal în pro- cesul de interpretare a unei viziuni asupra lumii ce aparține altei culturi, precum și de strategiile aplicate de către traducător în vederea transmiterii acesteia în limba și cultura țintă, păstrând o fidelitate maximă față de textul original. Un rol aparte în materializarea tabloului lingval național le revine cuvintelor-realități a căror tradu- cere este deseori o provocare serioasă pentru traducătorii textelor literare. |
||||||
Cuvinte-cheie tabloul lingval al lumii, traducere literară, interpretare, cultura și mentalitate naţională, universalii, realia, culturem, linguistic picture of the world, literary translation, interpretation, culture and national mentality, universals, realia, cultureme |
||||||
|
Dublin Core Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'> <dc:creator>Zbanţ, L.</dc:creator> <dc:date>2019</dc:date> <dc:description xml:lang='ro'><p>În lucrare punem accentul pe modul de reproducere în textul literar tradus a tabloului lingval al lumii, reflectat în creația sa de către autorul originalului. Încercăm să găsim unele răspunsuri ce țin de dominanta național/universal în pro- cesul de interpretare a unei viziuni asupra lumii ce aparține altei culturi, precum și de strategiile aplicate de către traducător în vederea transmiterii acesteia în limba și cultura țintă, păstrând o fidelitate maximă față de textul original. Un rol aparte în materializarea tabloului lingval național le revine cuvintelor-realități a căror tradu- cere este deseori o provocare serioasă pentru traducătorii textelor literare.</p></dc:description> <dc:description xml:lang='en'><p>In this paper we focus on the manner in which the linguistic picture of the world, reflected in its creation by the author of the original, is conveyed in a translated literary text. We attempt to find answers related to the national/univer- sal dominance in the process of interpreting the vision of a world that belongs to another culture, as well as to the strategies employed by the translator in view of its rendering into the target language and culture and preserving a maximum fidelity to the original text. The realia words, whose translation is often a serious challenge to translators of literary texts, play a separate role in the materialisation of the na- tional linguistic picture of the world.</p></dc:description> <dc:source>Lumina verbului matern () 185-195</dc:source> <dc:subject>tabloul lingval al lumii</dc:subject> <dc:subject>traducere literară</dc:subject> <dc:subject>interpretare</dc:subject> <dc:subject>cultura și mentalitate naţională</dc:subject> <dc:subject>universalii</dc:subject> <dc:subject>realia</dc:subject> <dc:subject>culturem</dc:subject> <dc:subject>linguistic picture of the world</dc:subject> <dc:subject>literary translation</dc:subject> <dc:subject>interpretation</dc:subject> <dc:subject>culture and national mentality</dc:subject> <dc:subject>universals</dc:subject> <dc:subject>realia</dc:subject> <dc:subject>cultureme</dc:subject> <dc:title>Abordarea traducerii literare prin prisma tabloului lingval al lumii</dc:title> <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type> </oai_dc:dc>