Articolul precedent |
Articolul urmator |
464 3 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-12-20 19:02 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
821.135.1-1.09=161.1 (2) |
Literature of Balkan Romance / Romanic languages (2087) |
SM ISO690:2012 APETRI, Dumitru. Spre miezul de foc al „Luceafărului” eminescian: versiuni rusești. In: Filologia modernă: realizări şi perspective în context european: Paul GOMA In memoriam. Est-etica rezistenței prin adevăr, 6 octombrie 2020, Chişinău. Chişinău: "Tipocart Print" SRL, 2020, Ediţia 14, pp. 13-17. ISBN 978-9975-3392-9-2. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Filologia modernă: realizări şi perspective în context european Ediţia 14, 2020 |
||||||
Colocviul "Filologia modernă: realizări şi perspective în context european" Chişinău, Moldova, 6 octombrie 2020 | ||||||
|
||||||
CZU: 821.135.1-1.09=161.1 | ||||||
Pag. 13-17 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Articolul Spre miezul de foc al Luceafărului eminescian: versiuni rusești conține meditații asupra celor 5 variante rusești ale poemului Luceafărul de Mihai Eminescu. Autorul a scos în evidență câteva componente ale discursului lirico-epic care s-au dovedit a fi dificile pentru tălmăcitori. Concluzia cercetătorului este următoarea: interesul tălmăcitorilor ruși pentru capodopera eminesciană este, începând cu anul 1950, permanent și, printr-o multitudine de eforturi, se produc apropieri tot mai vizibile de singularul original eminescian. |
||||||
Cuvinte-cheie original, unicitate, traducere, recreare, mesaj, capodoperă, original, uniqueness, translation, recreation, message, masterpiece |
||||||
|
DataCite XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'> <creators> <creator> <creatorName>Apetri, D.I.</creatorName> <affiliation>Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”, Moldova, Republica</affiliation> </creator> </creators> <titles> <title xml:lang='ro'>Spre miezul de foc al „Luceafărului” eminescian: versiuni rusești</title> </titles> <publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher> <publicationYear>2020</publicationYear> <relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISBN' relationType='IsPartOf'>978-9975-3392-9-2</relatedIdentifier> <subjects> <subject>original</subject> <subject>unicitate</subject> <subject>traducere</subject> <subject>recreare</subject> <subject>mesaj</subject> <subject>capodoperă</subject> <subject>original</subject> <subject>uniqueness</subject> <subject>translation</subject> <subject>recreation</subject> <subject>message</subject> <subject>masterpiece</subject> <subject schemeURI='http://udcdata.info/' subjectScheme='UDC'>821.135.1-1.09=161.1</subject> </subjects> <dates> <date dateType='Issued'>2020</date> </dates> <resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Conference Paper</resourceType> <descriptions> <description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'><p>Articolul Spre miezul de foc al Luceafărului eminescian: versiuni rusești conține meditații asupra celor 5 variante rusești ale poemului Luceafărul de Mihai Eminescu. Autorul a scos în evidență câteva componente ale discursului lirico-epic care s-au dovedit a fi dificile pentru tălmăcitori. Concluzia cercetătorului este următoarea: interesul tălmăcitorilor ruși pentru capodopera eminesciană este, începând cu anul 1950, permanent și, printr-o multitudine de eforturi, se produc apropieri tot mai vizibile de singularul original eminescian.</p></description> <description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'><p>The article Towards the fire core of eminescian Luceafar: the Russian versions contains meditations of 5 Russian variants of the poem Luceafarul by Mihai Eminescu. The author highlighted some components of the lyric-epic discourse that proved to be difficult for interpreters. The researcher’s conclusion is the following: the interest of Russian interpreters for Eminescu’s masterpiece is, since 1950, permanent and, through a multitude of efforts, there are more and more visible approaches to Eminescu original uniqueness.</p></description> </descriptions> <formats> <format>application/pdf</format> </formats> </resource>