Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
920 12 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-01-25 11:46 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 (1) |
Limbi galo-romanice (Limba franceză) (248) |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila. Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2015, nr. 10(90), pp. 47-50. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(90) / 2015 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 | ||||||
Pag. 47-50 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În articol examinăm, în special, viziunile academicianului Nicolae Corlăteanu ce ţin de funcţionarea limbii în dimensiune istorică şi socială. Aspectele respective au o repercusiune directă asupra unor probleme de traducere literară, analizate în diverse studii traductologice contemporane. |
||||||
Cuvinte-cheie echivalenţă, creativitate, cultură, strategii de traducere, traducere literară, realia, destinatar al traducerii. |
||||||
|