Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
865 12
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-25 11:46
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 (1)
Галло-романские языки (244)
SM ISO690:2012
ZBANŢ, Ludmila. Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2015, nr. 10(90), pp. 47-50. ISSN 1811-2668.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 10(90) / 2015 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română
CZU: 811.133.1'25'37=811.135.1'25'37

Pag. 47-50

Zbanţ Ludmila
 
Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 25 februarie 2016


Rezumat

În articol examinăm, în special, viziunile academicianului Nicolae Corlăteanu ce ţin de funcţionarea limbii în dimensiune istorică şi socială. Aspectele respective au o repercusiune directă asupra unor probleme de traducere literară, analizate în diverse studii traductologice contemporane.

This article mainly deals with the academician Nicolae Corlateanu’s views relating to the function of language in the historical and social dimensions. These aspects have a direct repercussion on matters of the literary translation, analyzed in various contemporary translation studies.

Cuvinte-cheie
echivalenţă, creativitate, cultură, strategii de traducere, traducere literară,

realia,

destinatar al traducerii.