Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1781 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-02-16 10:56 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.512.165'373 (6) |
Limbi ural-altaice, japoneza, coreeana, ainu, paleo-siberiana, eschimo-aleuta, dravidiene. Limbi sino-tibetane (Limba finlandeză, Limba estoniană, Limba maghiară) (135) |
SM ISO690:2012 СОРОЧЯНУ, Евдокия. Истоки формирования и основные этапы развития
лингвисти ческой терминосистемы
гагаузского языка
. In: Revista de Etnologie şi Culturologie, 2011, nr. 9-10, pp. 191-196. ISSN 1857-2049. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Revista de Etnologie şi Culturologie | ||||||
Numărul 9-10 / 2011 / ISSN 1857-2049 /ISSNe 2537-6152 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.512.165'373 | ||||||
Pag. 191-196 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În articol se relatează despre sursa formării şi etapele principale de dezvoltare a sistemului de termeni lingvistici al limbii găgăuze. Odată cu introducerea scrierei găgăuze (1957) iîn localităţile unde locuiesc compact reprezentanţii acestei etnii, au fost desсhise şcoli cu predarea în limba maternă. Primele cercetări ştiinţifice a limbii găgăuze, dar şi primele manuale şcolare (1958 – 1962) au pus temelie procesului de formare a terminologiei lingvistice găgăuze, care se formează datorită celor două surse: limbii materne şi cuvintelor împrumutate. Cuvintele împrumutate vin din rusă, română şi parţial din limba turcă ca limbă din acestă familie. Termenii lingvistici se formează în trei direcţii: folosirea cuvintelor găgăuze existente într-un sens terminologic nou, formarea noilor lexeme în baza cuvintelor
existente cu folosirea formării lexemelor prin construcţiile din sufix şi rădăcină, traducerea după sens şi descrierea sensurilor terminologice a cuvintelor din limba rusă. |
||||||
Cuvinte-cheie termen, limba găgăuză, terminologia lingvistică, procesul formării cuvintelor, termenele imprumutate |
||||||
|
DataCite XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'> <creators> <creator> <creatorName>Soroceanu, E.</creatorName> </creator> </creators> <titles> <title xml:lang='ru'>Истоки формирования и основные этапы развития лингвисти ческой терминосистемы гагаузского языка </title> </titles> <publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher> <publicationYear>2011</publicationYear> <relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>1857-2049</relatedIdentifier> <subjects> <subject>termen</subject> <subject>limba găgăuză</subject> <subject>terminologia lingvistică</subject> <subject>procesul formării cuvintelor</subject> <subject>termenele imprumutate</subject> <subject schemeURI='http://udcdata.info/' subjectScheme='UDC'>811.512.165'373</subject> </subjects> <dates> <date dateType='Issued'>2011-05-03</date> </dates> <resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType> <descriptions> <description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'>În articol se relatează despre sursa formării şi etapele principale de dezvoltare a sistemului de termeni lingvistici al limbii găgăuze. Odată cu introducerea scrierei găgăuze (1957) iîn localităţile unde locuiesc compact reprezentanţii acestei etnii, au fost desсhise şcoli cu predarea în limba maternă. Primele cercetări ştiinţifice a limbii găgăuze, dar şi primele manuale şcolare (1958 – 1962) au pus temelie procesului de formare a terminologiei lingvistice găgăuze, care se formează datorită celor două surse: limbii materne şi cuvintelor împrumutate. Cuvintele împrumutate vin din rusă, română şi parţial din limba turcă ca limbă din acestă familie. Termenii lingvistici se formează în trei direcţii: folosirea cuvintelor găgăuze existente într-un sens terminologic nou, formarea noilor lexeme în baza cuvintelor existente cu folosirea formării lexemelor prin construcţiile din sufix şi rădăcină, traducerea după sens şi descrierea sensurilor terminologice a cuvintelor din limba rusă.</description> <description xml:lang='ru' descriptionType='Abstract'>В статье рассматриваются истоки формирования и основные этапы развития лингвистической терминосистемы гагаузского языка. С введением гагаузской письменности (1957) в местах компактного проживания гагаузов были открыты школы на гагаузском языке. Первые научные исследования гагаузского языка и первые школьные учебники (1958–1962) положили начало процессу становления гагаузской лингвистической терминологии. Оно происходило за счет двух источников – родного языка и заимствований. Заимствования шли из русского, румынского и частично из турецкого языка как языка родственной системы. Языковые термины создаются по трем основным направлениям: использование бытующих в гагаузском языке слов в новом терминологическом значении, создание новых терминов на основе имеющихся слов с использованием словообразовательных формантов и смысловой перевод и описание значений терминов русского языка.</description> <description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'>In the article the sources of formation and basic stages of linguistic terminological system development of the Gagauzian language are considered. After the Gagauzian writing system has been introduced (1957) there were launched schools with teaching in the Gagauzian language in the places where Gagauzians lived. The first studies of the Gagauzian language and the first school textbooks (1958–1962) marked the beginning of the process of Gagauzian terminology establishment. It was taking place due to two sources: a Mother tongue and borrowed words. The words were borrowed from Russian, Romanian and partially from Turkish as the language of related system. Linguistic terms are created in three main directions: the use of existing Gagauzian words in a new terminological meaning, creation of new terms on the basis of already existing words with use of word-formative elements and notional translation and the description of the meaning of the terms of the Russian language.</description> </descriptions> <formats> <format>application/pdf</format> </formats> </resource>