Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1034 3 |
Ultima descărcare din IBN: 2022-11-04 10:56 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81'25 (127) |
Lingvistică. Limbi (5120) |
SM ISO690:2012 FROSIN, Constantin. Traduttore – traditore. In: Intertext , 2014, nr. 1-2(30), pp. 16-23. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1-2(30) / 2014 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
CZU: 81'25 | ||||||
Pag. 16-23 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Given the large mass (greenhouse club ...) bad translations flooding books, magazines, newspapers, radio, television, etc. . , these pseudo - translations galore and galore, it was time to take their attitude and tell their truths to amateurs and dilettantes
comp. , who believe that everything is permitted translation . Enough is enough ! In this test rather an article review, advice and recommendations are given to potential future translators, who need to know that all Homo ludens can not become a good translator, because the translation is not a game! Except that its rules and constraints must come from within, the translator accepts the yoke and penalties that assumes a literary or poetic
translation. The act of translation is a risk assumed consciously, where you do not win every time ! Unless the translator adheres to the body and soul of this rough daunting task indeed! |
||||||
Cuvinte-cheie translation, translator, recreation, write/rewrite |
||||||
|