The art of romanian poetry translation: Grigore Vieru and his masterpieces
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
832 7
Ultima descărcare din IBN:
2023-07-04 15:41
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'255.4(478) (3)
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1456)
SM ISO690:2012
STOYANOVA, Inga. The art of romanian poetry translation: Grigore Vieru and his masterpieces. In: Intertext , 2014, nr. 1-2(30), pp. 161-169. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(30) / 2014 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

The art of romanian poetry translation: Grigore Vieru and his masterpieces
CZU: 811.135.1'255.4(478)

Pag. 161-169

Stoyanova Inga
 
Free International University of Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 30 aprilie 2014


Rezumat

The originality of historical and cultural development of any nation is most vividly expressed in poetry. To translate the poetry of other peoples is to understand the national character and the emotional world of other cultures as well as to find in the translated language the adequate means for the expression of these features. The translator of poetry has to be a poet himself as his task is to render the poem in such a way that it should have a beautiful euphony in the target language.

Cuvinte-cheie
poetic translation, equivalence, language means,

Romanian language and poetry