Articolul precedent |
Articolul urmator |
1021 52 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-30 18:43 |
SM ISO690:2012 SITNIC, Ina. Greșeli de exprimare și erori de traducere comise de către studenți în interpretarea consecutivă din limba engleză în limba română. In: Lumina verbului matern: Profesorul și savantul Irina Condrea – prezență remarcabilă în mediul academic și cultural din Republica Moldova, Ed. 1, 25 octombrie 2019, Chişinău. Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2019, pp. 369-377. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Lumina verbului matern 2019 | ||||||
Conferința "Lumina verbului matern" 1, Chişinău, Moldova, 25 octombrie 2019 | ||||||
|
||||||
Pag. 369-377 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Lucrarea de față are drept scop să cerceteze, din punct de vedere calitativ și cantitativ, greșelile de exprimare și erorile de interpretare din engle- ză în română. Exemplele analizate au fost culese din șapte discursuri interpretate consecutiv cu înregistrare pe suport audio de către 20 de studenți ai anului 2 de studii din cadrul Departamentului Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată al Universității de Stat din Moldova. Analiza calitativă s-a orientat pe examinarea tipurilor de greșeli și erori pe care le comit cel mai des studenții de la specialitatea Traducere și Interpretare, pentru a determina cauzele și efectele acestora asupra discursului-țintă. Din perspectivă cantitativă, ne-am propus să stabilim ponderea fiecărui tip de eroare de interpretare, precum și frecvența cu care sunt comise greșelile de exprimare în raport cu erorile de interpretare consecutivă. |
||||||
Cuvinte-cheie interpretare consecutivă, didactica interpretării, greșeală de exprimare, eroare de traducere, analiza discursului, competenţă de interpretare, consecutive interpretation, didactics of interpreting, language mistake, translation error, discourse analysis, interpretation skill |
||||||
|