Articolul precedent |
Articolul urmator |
391 1 |
Ultima descărcare din IBN: 2021-03-14 23:34 |
SM ISO690:2012 TALCHIU, Doina. Dezvoltarea competenţei sociolingvistice la nivelul B1. In: Sesiune naţională de comunicări ştiinţifice studenţeşti:: Ştiinţe umanistice Științe sociale, 21-22 aprilie 2016, Chişinău. Chişinău, 2016: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2016, SU, SS, pp. 25-26. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Sesiune naţională de comunicări ştiinţifice studenţeşti: SU, SS, 2016 |
||||||
Sesiunea "Sesiune naţională de comunicări ştiinţifice studenţeşti: " Chişinău, Moldova, 21-22 aprilie 2016 | ||||||
|
||||||
Pag. 25-26 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Conceptul de ,,competenţă” reprezintă o structură a sistemului de tratare a informaţiei care permite: a clasa un ansamblu de obiecte, fapte, evenimente sau fenomene distincte în cadrul uneia şi aceleiaşi categorii; a accede la proceduri de acţiune relative categoriei vizate; a armoniza înţelegerea unui domeniu de cunoştinţe sau a unei realităţi; a simplifica comunicarea ideilor complexe evitând descrierea detaliată a fenomenelor tratate; a facilita acţiunea concertată a mai multor intervenienţi. Printre principalele caracteristici putem releva faptul că: o competenţă este vizibilă doar în acţiune; competenţa este proprie unei familii de situaţii-probleme; competenţa este caracteristică prin forţa de mobilizare a resurselor interne şi externe de care dispune un individ pentru a face faţă situaţiilor-problemă ce aparţin uneia şi aceleiaşi familii; competenţa trebuie să fie definită în funcţie de realitatea extraşcolară. Conform Cadrului European Comun de Referinţă, competenţa sociolingvistică vizează cunoaşterea şi abilităţile impuse pentru a face ca limba să funcţioneze în dimensiunea ei socială. Competenţa sociolingvistică include câteva componente de bază, printre care: mărcile de relaţii sociale; regulile de politeţe; expresiile înţelepciunii populare; diferenţele de registru; dialectul şi accentul. Mărcile relaţiilor sociale variază în funcţie de limbi şi culturi, întrucât depind de astfel de factori, precum: a) statutul relativ al interlocutorilor; b) proximitatea relaţiei; c) registrul discursului. În limba franceză distingem câteva mijloace lingvistice de exprimare a politeţei, cum ar fi: utilizarea şi alegerea saluturilor, care pot fi: de întâmpinare Bonjour, Salut; de prezentare Enchanté; de rămas bun Au revoir, À bientôt; utilizarea şi alegerea formulelor de adresare, care variază în funcţie de registrul în care ne exprimăm, astfel pentru registrul oficial se utilizează formele de adresare Votre Sainteté, Votre Excellence; pentru cel formal: Monsieur, Madame, Mademoiselle; Monsieur sau Madame + funcţia (Monsieur le Professeur, Madame la Ministre); pentru registrul informal se adresează cu prenumele singur (Jean, Suzanne) sau Monsieur + numele de familie; pentru cel familiar, intim formele de adresare sunt mai specifice, şi anume: Chéri, Mon Chou, Mon vieux etc. Ceea ce vizează partea practică a acestui studiu, în urma analizei manualelor naţionale de limbă franceză de clasa a X-a am observat faptul că elementul sociolingvistic este introdus destul de exhaustiv, îndeosebi prin două componente: expresiile înţelepciunii populare, cum ar fi: Oublier ses ancêtres, c’est être un ruisseau sans sources, un arbre sans racines. (Maximă chineză) (Unitatea 2, p. 25); La santé est le trésor le plus précieux et le plus facile à perdre. (Maximă franceză) (Unitatea 5, p.73); regulile de politeţe, şi anume, exprimarea complimentelor: Tu es jolie comme un cœur. Qu’il est beau! Qu’elle est belle! Tu es superbe avec ce pull! Que ça te va bien! Ça vous va à merveille! (Unitatea 3, p. 53) În concluzie, putem menţiona că dezvoltarea competenţei sociolingvistice contribuie, cu precădere, la dezvoltarea competenţei socioculturale şi interculturale, care sunt prevăzute în curriculumul naţional. |
||||||
|
Cerif XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <CERIF xmlns='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1' xsi:schemaLocation='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1 http://www.eurocris.org/Uploads/Web%20pages/CERIF-1.5/CERIF_1.5_1.xsd' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' release='1.5' date='2012-10-07' sourceDatabase='Output Profile'> <cfResPubl> <cfResPublId>ibn-ResPubl-80527</cfResPublId> <cfResPublDate>2016</cfResPublDate> <cfVol>SU, SS</cfVol> <cfStartPage>25</cfStartPage> <cfISBN></cfISBN> <cfURI>https://ibn.idsi.md/ro/vizualizare_articol/80527</cfURI> <cfTitle cfLangCode='RO' cfTrans='o'>Dezvoltarea competenţei sociolingvistice la nivelul B1</cfTitle> <cfAbstr cfLangCode='FR' cfTrans='o'><p>Conceptul de ,,competenţă” reprezintă o structură a sistemului de tratare a informaţiei care permite: a clasa un ansamblu de obiecte, fapte, evenimente sau fenomene distincte în cadrul uneia şi aceleiaşi categorii; a accede la proceduri de acţiune relative categoriei vizate; a armoniza înţelegerea unui domeniu de cunoştinţe sau a unei realităţi; a simplifica comunicarea ideilor complexe evitând descrierea detaliată a fenomenelor tratate; a facilita acţiunea concertată a mai multor intervenienţi. Printre principalele caracteristici putem releva faptul că: o competenţă este vizibilă doar în acţiune; competenţa este proprie unei familii de situaţii-probleme; competenţa este caracteristică prin forţa de mobilizare a resurselor interne şi externe de care dispune un individ pentru a face faţă situaţiilor-problemă ce aparţin uneia şi aceleiaşi familii; competenţa trebuie să fie definită în funcţie de realitatea extraşcolară. Conform Cadrului European Comun de Referinţă, competenţa sociolingvistică vizează cunoaşterea şi abilităţile impuse pentru a face ca limba să funcţioneze în dimensiunea ei socială. Competenţa sociolingvistică include câteva componente de bază, printre care: mărcile de relaţii sociale; regulile de politeţe; expresiile înţelepciunii populare; diferenţele de registru; dialectul şi accentul. Mărcile relaţiilor sociale variază în funcţie de limbi şi culturi, întrucât depind de astfel de factori, precum: a) statutul relativ al interlocutorilor; b) proximitatea relaţiei; c) registrul discursului. În limba franceză distingem câteva mijloace lingvistice de exprimare a politeţei, cum ar fi: utilizarea şi alegerea saluturilor, care pot fi: de întâmpinare Bonjour, Salut; de prezentare Enchanté; de rămas bun Au revoir, À bientôt; utilizarea şi alegerea formulelor de adresare, care variază în funcţie de registrul în care ne exprimăm, astfel pentru registrul oficial se utilizează formele de adresare Votre Sainteté, Votre Excellence; pentru cel formal: Monsieur, Madame, Mademoiselle; Monsieur sau Madame + funcţia (Monsieur le Professeur, Madame la Ministre); pentru registrul informal se adresează cu prenumele singur (Jean, Suzanne) sau Monsieur + numele de familie; pentru cel familiar, intim formele de adresare sunt mai specifice, şi anume: Chéri, Mon Chou, Mon vieux etc. Ceea ce vizează partea practică a acestui studiu, în urma analizei manualelor naţionale de limbă franceză de clasa a X-a am observat faptul că elementul sociolingvistic este introdus destul de exhaustiv, îndeosebi prin două componente: expresiile înţelepciunii populare, cum ar fi: Oublier ses ancêtres, c’est être un ruisseau sans sources, un arbre sans racines. (Maximă chineză) (Unitatea 2, p. 25); La santé est le trésor le plus précieux et le plus facile à perdre. (Maximă franceză) (Unitatea 5, p.73); regulile de politeţe, şi anume, exprimarea complimentelor: Tu es jolie comme un cœur. Qu’il est beau! Qu’elle est belle! Tu es superbe avec ce pull! Que ça te va bien! Ça vous va à merveille! (Unitatea 3, p. 53) În concluzie, putem menţiona că dezvoltarea competenţei sociolingvistice contribuie, cu precădere, la dezvoltarea competenţei socioculturale şi interculturale, care sunt prevăzute în curriculumul naţional.</p></cfAbstr> <cfResPubl_Class> <cfClassId>eda2d9e9-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>759af938-34ae-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016T24:00:00</cfStartDate> </cfResPubl_Class> <cfResPubl_Class> <cfClassId>e601872f-4b7e-4d88-929f-7df027b226c9</cfClassId> <cfClassSchemeId>40e90e2f-446d-460a-98e5-5dce57550c48</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016T24:00:00</cfStartDate> </cfResPubl_Class> <cfPers_ResPubl> <cfPersId>ibn-person-58066</cfPersId> <cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016T24:00:00</cfStartDate> </cfPers_ResPubl> </cfResPubl> <cfPers> <cfPersId>ibn-Pers-58066</cfPersId> <cfPersName_Pers> <cfPersNameId>ibn-PersName-58066-2</cfPersNameId> <cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId> <cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016T24:00:00</cfStartDate> <cfFamilyNames>Talchiu</cfFamilyNames> <cfFirstNames>Doina</cfFirstNames> </cfPersName_Pers> </cfPers> </CERIF>