Politica lingvistică în cadrul Bisericii Ortodoxe din Basarabia după Kişinevskie Eparhialnâe Vedomosti (1867-1871)
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
332 13
Ultima descărcare din IBN:
2023-07-23 15:48
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
94:81’1(478):27-523”1867-1871” (1)
Istoria generală (531)
Limbi (3301)
SM ISO690:2012
DEMERJI, Sergiu. Politica lingvistică în cadrul Bisericii Ortodoxe din Basarabia după Kişinevskie Eparhialnâe Vedomosti (1867-1871). In: Muzeul Naţional de Istorie a Moldovei. : Istorie - Arheologie - Muzeologie, Ed. 32, 27-28 octombrie 2022, Chisinau. Chişinău: Casa Editorial-Poligrafică „Bons Offices”, 2022, Ediția 32, p. 151. ISBN 978-9975-166-14-0 (PDF).
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Muzeul Naţional de Istorie a Moldovei.
Ediția 32, 2022
Conferința "Conferinţa ştiinţifică internaţională a Muzeului Naţional de Istorie a Moldovei. "
32, Chisinau, Moldova, 27-28 octombrie 2022

Politica lingvistică în cadrul Bisericii Ortodoxe din Basarabia după Kişinevskie Eparhialnâe Vedomosti (1867-1871)

CZU: 94:81’1(478):27-523”1867-1871”

Pag. 151-151

Demerji Sergiu
 
Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 31 octombrie 2022


Rezumat

Este cunoscut că Basarabia a fost înglobată unui Imperiu – Imperiul Rus, ce se erija ca protector al Ortodoxiei. Anume în persoana Bisericii Ortodoxe, față de care populația autohtonă era fidelă, administrația țaristă a văzut un instrument util din mai multe puncte de vedere, dar îndeosebi pentru a cataliza procesul de rusificare. Perioada incipientă, sub Gavriil Bănulescu-Bodoni și Dimitrie Sulima, a fost una în care limba română era folosită majoritar și în cult, și în publicarea cărților religioase, și în instruirea clerului. Cu trecerea timpului, rusificarea a instituției înseși, dar și cerințele ce urmau a fi implantate de către aceasta, au devenit tot mai presante. Scopul principal al cercetării rezidă în a evidența linia directoare din punct de vedere lingvistic a administrației țariste, cu referire la Biserica Ortodoxă, pe baza materialului faptic selectat din Buletinul Eparhiei Chișinăului (Kișinevskie Eparhialnâe Vedomosti).

Dublin Core Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'>
<dc:creator>Demerji, S.</dc:creator>
<dc:date>2022</dc:date>
<dc:description xml:lang='ro'><p>Este cunoscut că Basarabia a fost &icirc;nglobată unui Imperiu &ndash; Imperiul Rus, ce se erija ca protector al Ortodoxiei. Anume &icirc;n persoana Bisericii Ortodoxe, față de care populația autohtonă era fidelă, administrația țaristă a văzut un instrument util din mai multe puncte de vedere, dar &icirc;ndeosebi pentru a cataliza procesul de rusificare. Perioada incipientă, sub Gavriil Bănulescu-Bodoni și Dimitrie Sulima, a fost una &icirc;n care limba rom&acirc;nă era folosită majoritar și &icirc;n cult, și &icirc;n publicarea cărților religioase, și &icirc;n instruirea clerului. Cu trecerea timpului, rusificarea a instituției &icirc;nseși, dar și cerințele ce urmau a fi implantate de către aceasta, au devenit tot mai presante. Scopul principal al cercetării rezidă &icirc;n a evidența linia directoare din punct de vedere lingvistic a administrației țariste, cu referire la Biserica Ortodoxă, pe baza materialului faptic selectat din Buletinul Eparhiei Chișinăului (Kișinevskie Eparhialn&acirc;e Vedomosti).</p></dc:description>
<dc:source>Muzeul Naţional de Istorie a Moldovei.  (Ediția 32) 151-151</dc:source>
<dc:title>Politica lingvistică &icirc;n cadrul Bisericii Ortodoxe din Basarabia după Kişinevskie Eparhialn&acirc;e Vedomosti (1867-1871)</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
</oai_dc:dc>