Money-related proverbs: their perception in different lingua cultures
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
300 17
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-06 09:16
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81’37 (119)
Lingvistică. Limbi (5021)
SM ISO690:2012
COLENCIUC, Inna. Money-related proverbs: their perception in different lingua cultures. In: The contemporary issues of the socio-humanistic sciences, Ed. 11, 3-4 decembrie 2020, Chişinău. Chişinău, 2019: "Print-Caro" SRL, 2021, Ediția 11, pp. 361-368. ISBN 978-9975-3471-4-3.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
The contemporary issues of the socio-humanistic sciences
Ediția 11, 2021
Conferința "Preocupări contemporane ale științelor socioumane"
11, Chişinău, Moldova, 3-4 decembrie 2020

Money-related proverbs: their perception in different lingua cultures

Proverbe legate de bani: percepție în diferite culturi lingvistice

CZU: 81’37

Pag. 361-368

Colenciuc Inna
 
Free International University of Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 29 septembrie 2021


Rezumat

Proverbs, being an element of ethnoculture, reflect the mentality, basic values of people, and their idea of the surrounding world. The author accounts for the necessity to study money-related proverbs and notes that money is an unalienable part of the contemporary society, and consequently, it represents the material for psychological, sociocultural and linguistic research. The aim is to conduct a comparative analysis of proverbs in English, Romanian and Russian. The material for the research was 150 proverbs in the corresponding linguacultures. The author classifies proverbs by the semantic basis, identifies similarities and differences of English, Moldavian and Russian proverbs. As a result, it was revealed that, despite certain similarities, ethnocultural information is reflected in different ways. In our perception, there prevail proverbs, where money is not the main component of life, while in the mentality of the English people, a more detailed view of money as a universal criterion of the life quality is presented. The research methods are: comparative to identify similarities and differences in three linguacultures; axiological to consider culture as a system of material values, a systemic method to show the relationship between language and culture; and the method of continuous sampling to obtain the research material

Паремии, являясь одним из элементов этнокультуры, отражают ментальность, основные ценности народа, а также его представление об окружающем мире. В данной статье обосновывается необходимость изучения пословиц о деньгах, отмечается тот факт, что деньги являются неотъемлемой часть жизни общества, и как следствие, представляют материал для психологического, социокультурного и лингвистического исследования. Цель работы заключается в сопоставительном анализе паремий о деньгах в английском, румынском и русском языках. Материалом для исследования послужили 150 пословиц в соответствующих языковых культурах. Автор проводит классификацию паремий по семантическому признаку, отбирает и систематизирует схожие и различные значения английских, молдавских и русских пословиц. В результате анализа было выявлено, что, несмотря на некоторые сходства в пословицах данных языков, по-разному отражается этнокультурная информация. В нашем языковом сознании преобладают пословицы, в которых деньги не являются главной составляющей жизни, когда как в менталитете англичан и американцев представлено более детализированное представление о деньгах как об универсальном критерии качества жизни человека. В работе использованы следующие методы исследования: сравнительный с целью выявления сходств и различий в трех лигвакультурах; аксиологический с целью рассмотреть культуру как систему материальных ценностей, системный метод в рамках изучения взаимосвязи языка и культуры; метод сплошной выборки с целью получения материала исследования.

Cuvinte-cheie
paremiology, proverb, money, semantics, linguaculture,

паремиология, пословица, деньги, семантика, лингвокультура