Zum Gebrauch von Passivkonstruktionen in den juristischen Texten im deutsch-russischen Vergleich
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
524 19
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-10 09:47
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'366.573'25:34=811.112.2 (1)
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1457)
Drept. Jurisprudență (15107)
SM ISO690:2012
DUȘCEAC, Irina. Zum Gebrauch von Passivkonstruktionen in den juristischen Texten im deutsch-russischen Vergleich. In: Interuniversitaria, Ed. 11, 20 mai 2015, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2015, Ediția 11, Vol.1, pp. 221-227. ISBN 978-9975-50-169-9..
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Interuniversitaria
Ediția 11, Vol.1, 2015
Colocviul "Interuniversitaria"
11, Bălți, Moldova, 20 mai 2015

Zum Gebrauch von Passivkonstruktionen in den juristischen Texten im deutsch-russischen Vergleich

CZU: 811.135.1'366.573'25:34=811.112.2

Pag. 221-227

Dușceac Irina
 
Staatliche Alecu-Russo-Universität Bălți
 
 
Disponibil în IBN: 8 mai 2019


Rezumat

Traducerea diatezei pasive în textele juridice, pe baza Codului Muncii al Republicii Moldova duce la diferite dificultăți în procesul traducerii terminologiei. În articolul dat se tratează problemele de echivalență și sunt prezentate transformări gramaticale și lexicale. De asemenea, o problemă actuală constituie faptul că în ziua de azi nu există o traducere oficială și corectă a Codului Muncii al Republicii Moldova din limba română în limba germană.

Cuvinte-cheie
codul muncii, diateza pasivă, traducere adecvată, transformări gramaticale și lexicale