Lexical peculiarities of translating the ECHR cases from English into Romanian
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
761 35
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-30 14:21
SM ISO690:2012
NICHITA, Cristina. Lexical peculiarities of translating the ECHR cases from English into Romanian. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova: . Științe socioumanistice, 8 august 2014, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: CEP al Universității de Stat din Moldova, 2014, Vol.1, SSU, pp. 82-85.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova
Vol.1, SSU, 2014
Conferința "Analele ştiinţifice ale USM. Științe socioumanistice"
Chișinău, Moldova, 8 august 2014

Lexical peculiarities of translating the ECHR cases from English into Romanian


Pag. 82-85

Nichita Cristina
 
Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 4 ianuarie 2019


Rezumat

Din punct de vedere lingvistic, cauzele CEDO sunt caracterizate printr-o gamă largă de particularităţi lexicale, semantice şi gramaticale, care luate împreună formează „stilul cauzelor CEDO‖. În acest articol, ne propunem să prezentăm o analiză contrastivă a particularităţilor lexicale a traducerii cauzelor CEDO în limbile engleză şi română. Scopul cercetării constă în efectuarea unei analize multispectuale a termenilor utilizaţi în textele hotărârilor CEDO.

DataCite XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'>
<creators>
<creator>
<creatorName>Nichita, C.</creatorName>
<affiliation>Universitatea de Stat din Moldova, Moldova, Republica</affiliation>
</creator>
</creators>
<titles>
<title xml:lang='en'>Lexical peculiarities of translating the ECHR cases from English into Romanian</title>
</titles>
<publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher>
<publicationYear>2014</publicationYear>
<relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISBN' relationType='IsPartOf'></relatedIdentifier>
<dates>
<date dateType='Issued'>2014</date>
</dates>
<resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Conference Paper</resourceType>
<descriptions>
<description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'><p>Din punct de vedere lingvistic, cauzele CEDO sunt caracterizate printr-o gamă largă de particularităţi lexicale, semantice şi gramaticale, care luate &icirc;mpreună formează &bdquo;stilul cauzelor CEDO‖. &Icirc;n acest articol, ne propunem să prezentăm o analiză contrastivă a particularităţilor lexicale a traducerii cauzelor CEDO &icirc;n limbile engleză şi rom&acirc;nă. Scopul cercetării constă &icirc;n efectuarea unei analize multispectuale a termenilor utilizaţi &icirc;n textele hotăr&acirc;rilor CEDO.</p></description>
</descriptions>
<formats>
<format>application/pdf</format>
</formats>
</resource>