Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
641 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2019-08-18 22:16 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.135.1'36 (144) |
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1456) |
SM ISO690:2012 HODINITU, Elena, CUCIUC, Valentina. Word by word translation of stuctures formed with the help of prefixes. In: Journal of Social Sciences, 2018, vol. 1, nr. 1, pp. 21-23. ISSN 2587-3490. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Journal of Social Sciences | ||||||
Volumul 1, Numărul 1 / 2018 / ISSN 2587-3490 /ISSNe 2587-3504 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.135.1'36 | ||||||
Pag. 21-23 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
This communication addresses a linguistic phenomenon - Word by word translation of stuctures formed with the help of prefixes, often met in the Romanian language. Or, in a bilingual society we can often meet irrational word by word translations, which have a harmful influence on the language. |
||||||
Cuvinte-cheie irrational word by word translations, new words, communication situations, wrong expressions, obsequious copying. |
||||||
|
Dublin Core Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'> <dc:creator>Hodinitu, E.</dc:creator> <dc:creator>Cuciuc, V.</dc:creator> <dc:date>2018-11-01</dc:date> <dc:description xml:lang='en'><p>This communication addresses a linguistic phenomenon - Word by word translation of stuctures formed with the help of prefixes, often met in the Romanian language. Or, in a bilingual society we can often meet irrational word by word translations, which have a harmful influence on the language.</p></dc:description> <dc:source>Journal of Social Sciences (1) 21-23</dc:source> <dc:subject>irrational word by word translations</dc:subject> <dc:subject>new words</dc:subject> <dc:subject>communication situations</dc:subject> <dc:subject>wrong expressions</dc:subject> <dc:subject>obsequious copying.</dc:subject> <dc:title>Word by word translation of stuctures formed with the help of prefixes</dc:title> <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type> </oai_dc:dc>