Echivalentele expresiei franceze eh bien în limba română
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
675 0
SM ISO690:2012
AXENTII, Victor. Echivalentele expresiei franceze eh bien în limba română. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat ”Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul, 2011, nr. 7, pp. 26-29. ISSN 1875-2170.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat ”Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul
Numărul 7 / 2011 / ISSN 1875-2170

Echivalentele expresiei franceze eh bien în limba română

Pag. 26-29

Axentii Victor
 
Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu“, Cahul
 
 
Disponibil în IBN: 5 ianuarie 2015


Rezumat

In the article Stylistic Values of Interjections in Romanian and French are analyzed two hypotheses - one general – through which languages have more or less an interjective character, and one particular, through which is presented that the Romanian language is more intrijective than the French language. These hypotheses of intercultural pragmatics are based on empirical observations that represent the most concrete and reliable arguments in linguistic investigations. Also, it is argued from several points of view that interjection is a modalizator of declarative, axiological and interactive nature for both Romanian, and for the French languages.Therefore, the interjection is a linguistic sign with triple status: indicational, iconic and symbolic. This can be observed in the literary works of I. L. Caragiale – an author who characterizes his characters through language, otherwise very colorful, full of verbal tics, exclamative structures and interjections. Sometimes one and the same interjection can acquire several meanings, expressing different emotions and/or physical sensations.