Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
964 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-19 17:09 |
SM ISO690:2012 VÂLCU, Angelica. La traduction – une pratique de mise en discours des cultures. In: La Francopolyphonie, 2013, nr. 1(8), pp. 253-259. ISSN 1857-1883. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
La Francopolyphonie | ||||||
Numărul 1(8) / 2013 / ISSN 1857-1883 | ||||||
|
||||||
Pag. 253-259 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Les nouvelles conditions de la mondialisation offrent à la traduction un statut de médiateur diplomatique qui fait circuler, très rapidement, les significations d’une culture à l’autre.
Une culture, quelles que soient les procédures de sa constitution, est matérialisée en textes considérés comme le résultat « graphique et livresque des procédures dynamiques de la mise en discours ». (Calame 62) La traduction devient, ainsi, une voie d’accès vers une nouvelle culture et un facteur qui agit sur les cultures et les sociétés. Notre article porte sur la traduction en tant que communication interculturelle qui, sauf les informations des contenus, nous communique des spécificités culturelles, autrement dit, ce qui caractérise le Même et l’Autre et sur le fait que les modes de traduire véhiculent des informations sur le traducteur et sa culture dans leurs relations avec l’Altérité. |
||||||
Cuvinte-cheie communication interculturelle, le Même / l’Autre, traduction / mise en discours |
||||||
|