Évaluation de la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or par les arménistes français dans le contexte des relations interculturelles
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
788 18
Ultima descărcare din IBN:
2023-07-02 20:16
SM ISO690:2012
DUMIKYAN, Alisa. Évaluation de la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or par les arménistes français dans le contexte des relations interculturelles. In: La Francopolyphonie, 2012, nr. 1(7), pp. 213-218. ISSN 1857-1883.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
La Francopolyphonie
Numărul 1(7) / 2012 / ISSN 1857-1883

Évaluation de la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or par les arménistes français dans le contexte des relations interculturelles

Pag. 213-218

Dumikyan Alisa
 
Yerevan State Linguistic University Bryusov
 
 
Disponibil în IBN: 16 decembrie 2013


Rezumat

La langue et l’écriture, comme moyen de communication en plus de la fonction appliquée, sont dotées de caractères cumulatifs, par lesquels les phénomènes interculturels collationnent aux siècles et environnements différents. L’art de traduction en tant que expression de la traduction et l’interprétation de la parole écrite est un facteur important des relations interculturelles. Dès l’ancien temps la sphère de traduction en parallèle au développement de la vie sociale a compris les domaines séculier et spirituel. Depuis le Haut Moyen Age la traduction et les interprétations de la Bible se trouvaient au centre de la sphère littéraire des pays chrétiens de l’Asie de l’Ouest et de l’Europe. Dans le monde chrétien, au cours du temps, autant que les relations ecclésiastiques entre les pays différents étaient conditionnées par leurs caractéristiques nationales, l’extension des interactions interculturelles s’effectuait par la priorité du système des valeurs bibliques, ce qui s’exprimait dans les sphères éducative et spirituelle. Le mouvement des Lumières du XVIIIe siècle en France a suscité un grand intérêt pour les valeurs chrétiennes qui tirent leurs sources de l’Orient. L’intérêt manifesté à l’égard de la culture arménienne (particulièrement la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or) a abouti au XIXe siècle à la création de l’école d’arménologie, dont les résultats sont la traduction et l’interprétation des sources médiévales arméniennes. La pratique traductologique est une importante sphère de l’activité à la compréhension des valeurs spirituelles et à l’application de l’expérience de traduction dans le domaine de la recherche et éducatif par la méthodologie interculturelle.

Language and writing as means of communication along with applicative have also accumulative characteristics which link intercultural phenomena of different epochs and environments. Translation’s art, as an expression of interpretation and translation of written word, is an important factor of intercultural relations. Since ancient times parallel to the development of social life, the field of translation has included secular and spiritual spheres. From the early Middle Ages translation and interpretations of the Bible were in the center of literary life in Christian countries of Western Asia and Europe. In the course of time, in Christian world along with national characteristics of Churches of different countries, within their ecclesiastical relations, the intercultural influences were dominated by the system of spiritual values of the Bible in the education and spiritual spheres. In the 18th c. the Enlightement movement in France expressed a great interest to Christian values deriving from the Orient. The interest manifested towards the Armenian literary and cultural heritage (particularly the Armenian Translated Literature of Golden Age). resulted iin the 19th c. in the origin of the French school of Armenology and translation and investigation of many Armenian medieval sources. Practical translation is an important sphere of activities in the aspect of comprehension of spiritual values and application of the experience of translation in the research and educative fields by means of intercultural methodology.

Cuvinte-cheie
Arménie, interculturel, civilisation,

Ararat,

Bible