Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
789 18 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-07-02 20:16 |
SM ISO690:2012 DUMIKYAN, Alisa. Évaluation de la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or par les arménistes français dans le contexte des relations interculturelles. In: La Francopolyphonie, 2012, nr. 1(7), pp. 213-218. ISSN 1857-1883. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
La Francopolyphonie | ||||||
Numărul 1(7) / 2012 / ISSN 1857-1883 | ||||||
|
||||||
Pag. 213-218 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
La langue et l’écriture, comme moyen de communication en plus de la fonction appliquée, sont dotées de caractères cumulatifs, par lesquels les phénomènes interculturels
collationnent aux siècles et environnements différents. L’art de traduction en tant que expression de la traduction et l’interprétation de la parole écrite est un facteur important des relations interculturelles. Dès l’ancien temps la sphère de traduction en parallèle au développement de la vie sociale a compris les domaines séculier et spirituel.
Depuis le Haut Moyen Age la traduction et les interprétations de la Bible se trouvaient au centre de la sphère littéraire des pays chrétiens de l’Asie de l’Ouest et de l’Europe. Dans le monde chrétien, au cours du temps, autant que les relations ecclésiastiques entre les pays
différents étaient conditionnées par leurs caractéristiques nationales, l’extension des interactions interculturelles s’effectuait par la priorité du système des valeurs bibliques, ce qui s’exprimait dans les sphères éducative et spirituelle. Le mouvement des Lumières du XVIIIe siècle en France a suscité un grand intérêt pour les valeurs chrétiennes qui tirent leurs sources de l’Orient. L’intérêt manifesté à l’égard de la culture arménienne (particulièrement la littérature de traduction arménienne de l’Age d’or) a abouti au XIXe siècle à la création de l’école d’arménologie, dont les résultats sont la traduction et l’interprétation des sources médiévales arméniennes.
La pratique traductologique est une importante sphère de l’activité à la compréhension des valeurs spirituelles et à l’application de l’expérience de traduction dans le domaine de la recherche et éducatif par la méthodologie interculturelle. |
||||||
Cuvinte-cheie Arménie, interculturel, civilisation, Ararat, Bible |
||||||
|