Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
125 0 |
SM ISO690:2012 DODU-SAVCA, Carolina. L’identité plurielle et fractale de la francophonie littéraire, à petit «f» et à grand «F». In: Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 2023, pp. 54-70. ISSN 1987-8753. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH) | ||||||
/ 2023 / ISSN 1987-8753 | ||||||
|
||||||
Pag. 54-70 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
La francophonie en République de Moldava comme ailleurs est celle à petit «f» et à grand «F», où la première serait celle du discours institutionnalisé, universitaire et/ou personnalisé et la deuxième serait celle des oeuvres artistiques. De manière pragmatique, la grande différence entre les deux serait que si le premier type de discours est périssable, l’autre se pérennise dans le patrimoine immatériel, national ou universel. Dans cet article, nous voulons contextualiser une distinction entre les deux francophonies littéraires et l’identité plurielle et fractale qui en découle. Quel serait la première mission de cette Francophonie littéraire? Le grand «F» de la francophonie littéraire désacralise le texte littéraire français en traduisant l’identitaire en identifiable, l’identité en autoidentification, la déclaration des égalités et libertés en autoaffirmation des particularités. Ce vaste champ du «F» majuscule rend le texte littéraire de langue française plus proche d’une expérience locale qui s’y globalise et accentue un contenu loyal envers une découverte d’une voix intime qui y devient discernable. Les deux autres missions englobent deux grands mérites des littératures francophones: large diffusion et intégration. Côté diffusion, les productions francophones façonnent un espace congruent d’une langue-culture polyphonique appartenant à une identité plurielle. Côté intégration, cet espace est fréquenté par ceux qui partagent linguistiquement un code unique tout en l’enrichissant culturellement avec des marques de leur singularité biographique, socioéconomique, géohistorique. En définitive, tout francophone peut y exercer des compétences transférables, linguistiquemen et culturellement, surtout par rapport aux expériences de lecture, d’apprentissage et de vie des identités culturelles, personnelles, socioprofessionnelles. Bien que fractale, car diverse, hétéroclite et inédite, l’identité de la francophonie littéraire et non-littéraire, à petit «f» et à grand «F», est composite dans le cadre de vie et prolifique dans la création littéraire. |
||||||
Cuvinte-cheie Francophonie, Francophonie, littérature(s) francophone(s), identité, identité plurielle, identité fractale, Francophone, Francophonie, Francophone literature(s), identity, plural identity, fractal identity |
||||||
|