Articolul precedent |
Articolul urmator |
228 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-23 11:16 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81`25:791.43=030.111=135.1 (1) |
Lingvistică. Limbi (5113) |
Divertisment. Jocuri. Sport (1703) |
SM ISO690:2012 DUCA, Daniela. Interlingual and intersemiotic translation: adapting literature to film. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova: . Ştiinţe umanistice. Ştiinţe ale educației, 16 septembrie 2022, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2022, SU, SaE, pp. 71-73. ISBN ISBN 978-9975-142-54-0. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova SU, SaE, 2022 |
||||||
Conferința "Analele ştiinţifice ale USM. Științe umanistice. Științe ale educației" Chișinău, Moldova, 16 septembrie 2022 | ||||||
|
||||||
CZU: 81`25:791.43=030.111=135.1 | ||||||
Pag. 71-73 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
The purpose of the study is to analyze the process of interlinguistic and intersemiotic translation in relation to the film adaptation of the detective novel entitled “Murder on the Orient Express” by Agatha Christie. It deals with particularities of intersemiotic translation and adaptation techniques, as well as with the interlinguistic translation (from English into Romanian) of a literary work and of an audiovisual material – film. |
||||||
|