Articolul precedent |
Articolul urmator |
292 0 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.112'373'25:641.5 (1) |
Limbi germanice de Vest (Limba germană, Limba olandeză) (120) |
Economie casnică. Științe domestice. Întreținerea casei (168) |
SM ISO690:2012 CHIRA, Oxana. Interkulturelle fachausdr CKE in der speisekarte. In: Language education the 21st century: perspectives, paradigms, practices,: virtual international spring symposium, Ed. Edition 8, 18-19 martie 2022, Bălți. Bălți, Republica Moldova: S.R.L. «Tipografia din Bălţi», 2022, Edition 8, pp. 48-61. ISBN 978-9975-161-17-6. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Language education the 21st century: perspectives, paradigms, practices, Edition 8, 2022 |
||||||
Simpozionul "Language education the 21st century: perspectives, paradigms, practices" Edition 8, Bălți, Moldova, 18-19 martie 2022 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.112'373'25:641.5 | ||||||
Pag. 48-61 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În secolul XXI, din cauza globalizării, întâlnim zilnic elemente specifice culturale. Sub influența bucătăriilor italiană, grecească, rusească, turcească etc. a luat naștere o civilizație culinară nouă, originală, caracterizată prin cartea de meniu în localurile din Germania și Republica Moldova. Deoarece multe bucate nu pot avea echivalente în alte limbi, au apărut cazuri în care sunt utilizate mai multe strategii de traducere sau adaptare la limba țintă. Traducerea meniurilor este o sarcină dificilă, pentru că traducătorul trebuie să fie familiarizat cu specificul gastronomic și cultural caracteristic limbilor sursă și țintă. Cu toate acestea, diferențele, în ceea ce privește preferințele gastronomice de la o cultură la alta, ar putea reprezenta o provocare în promovarea interculturală și publicitatea turistică, în special, în cazul meniurilor. Rezultatele analizei au demonstrat că meniurile din restaurantele din Germania și Republica Moldova au fost traduse în mare parte de autori anonimi. |
||||||
Cuvinte-cheie traducerea gastronomică, comunicare interculturală, strategii de traducere, meniuri |
||||||
|