Capacitatea de înlelegere a suferinței celuilalt în dialogul intercultural
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
247 1
Ultima descărcare din IBN:
2023-10-24 23:11
SM ISO690:2012
TUDOR, Carmen Livia. Capacitatea de înlelegere a suferinței celuilalt în dialogul intercultural. In: Diversitatea lingvisticä si dialogul intercultural în procesul de comunicare, 29 martie 2013, Chişinău. Chişinău: Tipografia Garomont-Studio; Vasiliana '98, 2013, pp. 183-187. ISBN 978-99754442-9-3.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Diversitatea lingvisticä si dialogul intercultural în procesul de comunicare 2013
Conferința "Diversitatea lingvisticä si dialogul intercultural în procesul de comunicare"
Chişinău, Moldova, 29 martie 2013

Capacitatea de înlelegere a suferinței celuilalt în dialogul intercultural

La Capacité d'entendement de la souffrance de l'autre dans le dialogue interculturel


Pag. 183-187

Tudor Carmen Livia
 
Universitatea "Alexandru Ioan Cuza", Iaşi
 
 
Disponibil în IBN: 30 septembrie 2021


Rezumat

In prezenta lucrare ne-am propus Sã retinem punctele de vedere ale unor studenti strãini, aflati la cursuri intensive de învãtare a limbii române, din cadrul programului Erasmus. Punctele lor de vedere s-au formulat în jurul temei de discutie: capacitatea de a întelege suferinta celuilalt, în încercarea de a da la o parte barierele impuse de necunoasterea unei noi limbi, a unei alte culturi ori a unor realitãti sociale diferite. Ca model de predare am folosit metoda comunicativã sau directã, prin care profesorul vorbeste aproape întreaga sesiune în limba românã, astfel încât accentul este pus pe sensfatã de abordarea traditionalã care se bazeazã pe cunostintele de gramaticã.

Dans le présent article nous nous sommes proposé de retenir les points de vue de quelques étudiants étrangers qui se trouvaient aux cours intensifs d'apprentissage de la langue roumaine, dans le cadre du programme Erasmus. Leur points de vue ont été énoncés concernant le thème de discussion.' la capacité d'entendement de la souffrance de l'autre, en essayant d'éliminer les barrières qu'une nouvelle langue ou une nouvelle culture les imposent. J'ai utilisé comme modèle d'enseignement la méthode communicative ou directe, par laquelle le professeur parle presque la session entière dans la langue roumaine, de telle sorte qu'il met l'accent sur le sens, à la différence de la méthode traditionnelle qui met l'accent sur les connaissances de grammaire.

Cuvinte-cheie
metoda comunicativă, suferinţă, dialog, martir, sacrificiu, om nevinovat,

méthode communicative, souffrance, dialogue, martyre, sacrifice, homme innocent

Dublin Core Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'>
<dc:creator>Tudor, C.</dc:creator>
<dc:date>2013</dc:date>
<dc:description xml:lang='ro'><p>In prezenta lucrare ne-am propus S&atilde; retinem punctele de vedere ale unor studenti str&atilde;ini, aflati la cursuri intensive de &icirc;nv&atilde;tare a limbii rom&acirc;ne, din cadrul programului Erasmus. Punctele lor de vedere s-au formulat &icirc;n jurul temei de discutie: capacitatea de a &icirc;ntelege suferinta celuilalt, &icirc;n &icirc;ncercarea de a da la o parte barierele impuse de necunoasterea unei noi limbi, a unei alte culturi ori a unor realit&atilde;ti sociale diferite. Ca model de predare am folosit metoda comunicativ&atilde; sau direct&atilde;, prin care profesorul vorbeste aproape &icirc;ntreaga sesiune &icirc;n limba rom&acirc;n&atilde;, astfel &icirc;nc&acirc;t accentul este pus pe sensfat&atilde; de abordarea traditional&atilde; care se bazeaz&atilde; pe cunostintele de gramatic&atilde;.</p></dc:description>
<dc:description xml:lang='fr'><p>Dans le pr&eacute;sent article nous nous sommes propos&eacute; de retenir les points de vue de quelques &eacute;tudiants &eacute;trangers qui se trouvaient aux cours intensifs d&#39;apprentissage de la langue roumaine, dans le cadre du programme Erasmus. Leur points de vue ont &eacute;t&eacute; &eacute;nonc&eacute;s concernant le th&egrave;me de discussion.&#39; la capacit&eacute; d&#39;entendement de la souffrance de l&#39;autre, en essayant d&#39;&eacute;liminer les barri&egrave;res qu&#39;une nouvelle langue ou une nouvelle culture les imposent. J&#39;ai utilis&eacute; comme mod&egrave;le d&#39;enseignement la m&eacute;thode communicative ou directe, par laquelle le professeur parle presque la session enti&egrave;re dans la langue roumaine, de telle sorte qu&#39;il met l&#39;accent sur le sens, &agrave; la diff&eacute;rence de la m&eacute;thode traditionnelle qui met l&#39;accent sur les connaissances de grammaire.</p></dc:description>
<dc:source>Diversitatea lingvisticä si dialogul intercultural în procesul de comunicare () 183-187</dc:source>
<dc:subject>metoda comunicativă</dc:subject>
<dc:subject>suferinţă</dc:subject>
<dc:subject>dialog</dc:subject>
<dc:subject>martir</dc:subject>
<dc:subject>sacrificiu</dc:subject>
<dc:subject>om nevinovat</dc:subject>
<dc:subject>méthode communicative</dc:subject>
<dc:subject>souffrance</dc:subject>
<dc:subject>dialogue</dc:subject>
<dc:subject>martyre</dc:subject>
<dc:subject>sacrifice</dc:subject>
<dc:subject>homme innocent</dc:subject>
<dc:title>Capacitatea de &icirc;nlelegere a suferinței celuilalt &icirc;n dialogul intercultural</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
</oai_dc:dc>