Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
![]() |
![]() ![]() |
Ultima descărcare din IBN: 2024-01-25 11:46 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 (1) |
Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (248) |
![]() ZBANŢ, Ludmila. Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2015, nr. 10(90), pp. 47-50. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(90) / 2015 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 | ||||||
Pag. 47-50 | ||||||
|
||||||
![]() |
||||||
Rezumat | ||||||
În articol examinăm, în special, viziunile academicianului Nicolae Corlăteanu ce ţin de funcţionarea limbii în dimensiune istorică şi socială. Aspectele respective au o repercusiune directă asupra unor probleme de traducere literară, analizate în diverse studii traductologice contemporane. |
||||||
Cuvinte-cheie echivalenţă, creativitate, cultură, strategii de traducere, traducere literară, realia, destinatar al traducerii. |
||||||
|
DataCite XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'> <creators> <creator> <creatorName>Zbanţ, L.</creatorName> <affiliation>Universitatea de Stat din Moldova, Moldova, Republica</affiliation> </creator> </creators> <titles> <title xml:lang='ro'>Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română</title> </titles> <publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher> <publicationYear>2015</publicationYear> <relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>1811-2668</relatedIdentifier> <subjects> <subject>echivalenţă</subject> <subject>creativitate</subject> <subject>cultură</subject> <subject>realia</subject> <subject>strategii de traducere</subject> <subject>traducere literară</subject> <subject>destinatar al traducerii.</subject> <subject schemeURI='http://udcdata.info/' subjectScheme='UDC'>811.133.1'25'37=811.135.1'25'37</subject> </subjects> <dates> <date dateType='Issued'>2015-12-27</date> </dates> <resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType> <descriptions> <description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'>În articol examinăm, în special, viziunile academicianului Nicolae Corlăteanu ce ţin de funcţionarea limbii în dimensiune istorică şi socială. Aspectele respective au o repercusiune directă asupra unor probleme de traducere literară, analizate în diverse studii traductologice contemporane. </description> <description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'>This article mainly deals with the academician Nicolae Corlateanu’s views relating to the function of language in the historical and social dimensions. These aspects have a direct repercussion on matters of the literary translation, analyzed in various contemporary translation studies. </description> </descriptions> <formats> <format>application/pdf</format> </formats> </resource>