Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
894 12 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-01-25 11:46 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 (1) |
Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (245) |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila. Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2015, nr. 10(90), pp. 47-50. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(90) / 2015 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1'25'37=811.135.1'25'37 | ||||||
Pag. 47-50 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În articol examinăm, în special, viziunile academicianului Nicolae Corlăteanu ce ţin de funcţionarea limbii în dimensiune istorică şi socială. Aspectele respective au o repercusiune directă asupra unor probleme de traducere literară, analizate în diverse studii traductologice contemporane. |
||||||
Cuvinte-cheie echivalenţă, creativitate, cultură, strategii de traducere, traducere literară, realia, destinatar al traducerii. |
||||||
|
Crossref XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <doi_batch version='4.3.7' xmlns='http://www.crossref.org/schema/4.3.7' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.crossref.org/schema/4.3.7 http://www.crossref.org/schema/deposit/crossref4.3.7.xsd'> <head> <doi_batch_id>ibn-43090</doi_batch_id> <timestamp>1714933282</timestamp> <depositor> <depositor_name>Information Society Development Instiute, Republic of Moldova</depositor_name> <email_address>idsi@asm.md</email_address> </depositor> <registrant>Universitatea de Stat din Moldova</registrant> </head> <body> <journal> <journal_metadata> <full_title>Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)</full_title> <issn media_type='print'>18112668</issn> </journal_metadata> <journal_issue> <publication_date media_type='print'> <year>2015</year> </publication_date> <issue>10(90)</issue> </journal_issue> <journal_article publication_type='full_text'><titles> <title>Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română</title> </titles> <contributors> <person_name sequence='first' contributor_role='author'> <given_name>Ludmila</given_name> <surname>Zbanţ</surname> </person_name> </contributors> <publication_date media_type='print'> <year>2015</year> </publication_date> <pages> <first_page>47</first_page> <last_page>50</last_page> </pages> </journal_article> </journal> </body> </doi_batch>