Articolul precedent |
Articolul urmator |
1531 10 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-01-15 18:23 |
SM ISO690:2012 SERGHEEVA, Victoria. Issues of terminological equivalence in legal translation (based on the contrastive analysis of the Directives of the European Parliament and the Council of the European Union). In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova: . Științe socioumanistice, 8 august 2014, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: CEP al Universității de Stat din Moldova, 2014, Vol.1, SSU, pp. 139-142. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova Vol.1, SSU, 2014 |
||||||
Conferința "Analele ştiinţifice ale USM. Științe socioumanistice" Chișinău, Moldova, 8 august 2014 | ||||||
|
||||||
Pag. 139-142 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Terminologia ca ştiinţă este o disciplină relativ nouă, astfel, cercetările care au urmat pe domenii asociate diferitor limbaje specializate nu sunt foarte multe şi aprofundate. Limbajul juridic reprezintă un instrument indispensabil în procesul de legiferare; comunicare la nivel înalt între state, instituţii, autorităţi; soluţionarea de litigii, cauze penale şi civile; medierea legăturilor, acordurilor între părţi; garan-tarea unui statut legal actelor, acţiunilor etc. Traducerea juridică implică cunoaşte-rea sistemelor juridice, a celui naţional şi a celor internaţionale, dar mai presus de toate, în traducerea juridică se operează cu termeni legali care uneori nu au echivalente. De aici şi necesitatea descoperirii aspectelor de echivalenţă în traducerea juridică. |
||||||
|