Issues of terminological equivalence in legal translation (based on the contrastive analysis of the Directives of the European Parliament and the Council of the European Union)
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
1531 10
Ultima descărcare din IBN:
2023-01-15 18:23
SM ISO690:2012
SERGHEEVA, Victoria. Issues of terminological equivalence in legal translation (based on the contrastive analysis of the Directives of the European Parliament and the Council of the European Union). In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova: . Științe socioumanistice, 8 august 2014, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: CEP al Universității de Stat din Moldova, 2014, Vol.1, SSU, pp. 139-142.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova
Vol.1, SSU, 2014
Conferința "Analele ştiinţifice ale USM. Științe socioumanistice"
Chișinău, Moldova, 8 august 2014

Issues of terminological equivalence in legal translation (based on the contrastive analysis of the Directives of the European Parliament and the Council of the European Union)


Pag. 139-142

Sergheeva Victoria
 
Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 4 ianuarie 2019


Rezumat

Terminologia ca ştiinţă este o disciplină relativ nouă, astfel, cercetările care au urmat pe domenii asociate diferitor limbaje specializate nu sunt foarte multe şi aprofundate. Limbajul juridic reprezintă un instrument indispensabil în procesul de legiferare; comunicare la nivel înalt între state, instituţii, autorităţi; soluţionarea de litigii, cauze penale şi civile; medierea legăturilor, acordurilor între părţi; garan-tarea unui statut legal actelor, acţiunilor etc. Traducerea juridică implică cunoaşte-rea sistemelor juridice, a celui naţional şi a celor internaţionale, dar mai presus de toate, în traducerea juridică se operează cu termeni legali care uneori nu au echivalente. De aici şi necesitatea descoperirii aspectelor de echivalenţă în traducerea juridică.