Dificultăţi la traducerile din cehă în română
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
753 2
Ultima descărcare din IBN:
2022-02-27 01:23
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.162.3'253=811.135.1 (1)
Limbi slave (slavone) de Vest (Limba poloneză, Limba cehă, Limba slovacă) (6)
SM ISO690:2012
NASINCOVA, Lidia. Dificultăţi la traducerile din cehă în română. In: Intertext , 2014, nr. 1-2(30), pp. 37-38. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(30) / 2014 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Dificultăţi la traducerile din cehă în română
CZU: 811.162.3'253=811.135.1

Pag. 37-38

Nasincova Lidia
 
 
 
Disponibil în IBN: 30 aprilie 2014


Rezumat

Translation’s difficulties from Czech into Romanian are mainly due to the difference from the genetic point of view, to the more complicated declination and more simple conjugation, to the perfective and imperfective verbal aspect and to the lower polite pronouns system in the Czech language. The stylistic registers of the Czech language also differ from the Romanian ones. Common characteristics of Czech and Romanian literature are represented mainly by the autobiographical element and a duplication of actions.

Cuvinte-cheie
translation’s difficulties, Czech language,

Romanian language