Articolul precedent |
Articolul urmator |
186 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-04-26 21:24 |
SM ISO690:2012 UNGUREANU, Victoria. L`enseignement / l`apprentissage du FLE dans la perspective de la traduction spécialisée. In: Actualités dans l’enseignement des langues dans un contexte pluridisciplinaire, 29 martie 2013, Bălți. Bălți: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2013, pp. 10-11. ISBN 978-9975-50-110-8. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Actualités dans l’enseignement des langues dans un contexte pluridisciplinaire 2013 | ||||||
Conferința "Actualités dans l’enseignement des langues dans un contexte pluridisciplinaire" Bălți, Moldova, 29 martie 2013 | ||||||
|
||||||
Pag. 10-11 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
L`internationalisation des activités professionelles impose la mise en place et l`évolution du caractère applicatif de l`enseignement / l`apprentissage du français LE.Actuellement, la mission de l`enseignement universitaire est de répondre aux besoins des bénéficiaires: enterprises, pouvoirs publics, établissements scolaires, universités, etc. Cette approche utilitaire dans la réflexion didactique impose le développement des compétences linguistiques par rapport aux nécessités professionnelles. Actuellement, la compétence du traducteur ne saurait se limiter à la traduction générale. L`aptitude à exécuter une traduction spécialisée, constitue désormais une composante essentielle de son professionnalisme. Il en résulte, que l`enseignement des langues spécialisées répond à une demande sociale et aux besoins de communications professionnelles. Dans ce contexte, la traduction spécialisée ne se limite pas à une connaissance du couple des langues, ou bien à une compétence en traduction générale. Ils ne sont plus que préalables. On reconnaît bien les polémiques, les débats actuels qui se poursuivent à propos de cette nouvelle situation d`enseignement. Mais le problème central, à notre avis, est celui qui concerne la mise en oeuvre d`un enseignement efficace. Le résultat de cet enseignement serait l`adaptation, l`intégration sociale. Nous allons proposer dans cet article une valorisation du processus de la traduction, aussi bien que l`évaluation des termes langue de spécialité et réalité extralinguistique, afin d`arriver à une appropriation pratique de l`enseignement/apprentissage des langues, pour en finir avec quelques principes de ce type de formation. Mots-clé: traduction spécialisée, français spécialisée, compétence, enseignement. |
||||||
Cuvinte-cheie traduction spécialisée, français spécialisée, compétence, enseignement |
||||||
|