Metaforă şi metonimie – variaţie culturală in limbile engleză şi romană
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
873 10
Ultima descărcare din IBN:
2024-02-14 18:55
SM ISO690:2012
DRĂGUŞIN, Denisa. Metaforă şi metonimie – variaţie culturală in limbile engleză şi romană. In: Intertext , 2010, nr. 1-2, pp. 141-147. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2 / 2010 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Metaforă şi metonimie – variaţie culturală in limbile engleză şi romană

Pag. 141-147

Drăguşin Denisa
 
 
 
Disponibil în IBN: 16 decembrie 2013


Rezumat

One of the prerogatives of the conceptual metaphor theory is that the most central metaphors are grounded in bodily experience. This is the reason why it might be expected that these metaphors would be shared by different languages. The purpose of this paper is to examine the power of conceptual metaphor theory to explain the non-literal senses of language from the field of the human body. There has been found a number of equivalent expressions across the two languages which seem to be traceable to the body-mind mappings described by Sweetser, Kövecses, and others. Metonymy is also a significant force for generating non-literal expressions, but the large number of expressions is apparently generated by a combination of metaphor and metonymy. This cross-linguistic study commends that universally bodily experience motivates many figurative expressions in different languages, for cultural and linguistic reasons.