Aspecte ale sociologiei literaturii traduse în R. Moldova
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
176 2
Ultima descărcare din IBN:
2021-12-22 00:20
SM ISO690:2012
BALŢATU, Ludmila. Aspecte ale sociologiei literaturii traduse în R. Moldova. In: Totalizarea activităţii de cercetare a cadrelor didactice, 20 aprilie 2007, Cahul. Cahul: Tipogragia Turnul Vechi SRL, 2007, Vol.1, pp. 82-98. ISBN 978-9975-9751-7-9.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Totalizarea activităţii de cercetare a cadrelor didactice
Vol.1, 2007
Conferința "Conferinţa ştiinţifică de totalizare a activităţii de cercetare a cadrelor didactice"
Cahul, Moldova, 20 aprilie 2007

Aspecte ale sociologiei literaturii traduse în R. Moldova


Pag. 82-98

Balţatu Ludmila
 
Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu“, Cahul
 
 
Disponibil în IBN: 14 octombrie 2021


Rezumat

The sociology of the translated literature in our country is characterized by two particular tendencies: to the differenciation and to the global synthesis. Producing a synthesis of the effectuated translations in our country up to our days, we can see that many of our writers – A.Cosmescu, I. Cretu, A. Busuioc, A. Cupcea-Josu, P. Carare, etc....have a great contribution to the interpretation of foreign writers of distinction in the Romanian language and to the spreading of their creations among readers, of the spiritual values created by the greatest representatives of the world literature. Throughout many years there have been translated many literary works of various genres and types of literature from the language of origin or from the intermediary the third language. The tendency of the translated literature in our country for the differenciation is conditioned by the historical tendencies, the friendship relations, of the neighbourhood between countries, the publishing policy, the preferences of readers, etc.