Traduire l’humour noir. À la rencontre d’un surréaliste belge : Achile Chavée
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
875 15
Ultima descărcare din IBN:
2023-09-28 16:21
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.133.1.09 (47)
Literature of Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (99)
SM ISO690:2012
ANDREI, Carmen. Traduire l’humour noir. À la rencontre d’un surréaliste belge : Achile Chavée. In: Intertext , 2016, nr. 1-2(37-38), pp. 181-187. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(37-38) / 2016 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Traduire l’humour noir. À la rencontre d’un surréaliste belge : Achile Chavée
CZU: 821.133.1.09

Pag. 181-187

Andrei Carmen
 
Université "Dunarea de Jos" de Galati
 
 
Disponibil în IBN: 6 octombrie 2016


Rezumat

Achille Chavée’s surreal poetry is mostly political (the poet participated in the Spanish war as well) and often very violent. The second vein is the humoristic one, a kind of humour that we qualify as surreal. In his poems, but especially in his aphorisms, Chavée practices the non-sense in all its variants: parody, irony, extravagant rewriting, play upon words, black humour (as Andre Breton sees it), absurd, twisting the proverbs and clichés, self-mocking, etc. This paper presents, analyses, comments upon and translates all these variants of non-sense in an attempt to promote this less known Belgian surrealist.

Cuvinte-cheie
non-sense, dark humor,

self-deprecation, surrealism

Cerif XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<CERIF xmlns='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1' xsi:schemaLocation='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1 http://www.eurocris.org/Uploads/Web%20pages/CERIF-1.5/CERIF_1.5_1.xsd' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' release='1.5' date='2012-10-07' sourceDatabase='Output Profile'>
<cfResPubl>
<cfResPublId>ibn-ResPubl-47245</cfResPublId>
<cfResPublDate>2016-05-20</cfResPublDate>
<cfVol>37-38</cfVol>
<cfIssue>1-2</cfIssue>
<cfStartPage>181</cfStartPage>
<cfISSN>1857-3711</cfISSN>
<cfURI>https://ibn.idsi.md/ro/vizualizare_articol/47245</cfURI>
<cfTitle cfLangCode='FR' cfTrans='o'>Traduire l’humour noir. À la rencontre d’un surréaliste belge : Achile Chavée</cfTitle>
<cfKeyw cfLangCode='FR' cfTrans='o'>non-sense; self-deprecation; surrealism; dark humor</cfKeyw>
<cfAbstr cfLangCode='EN' cfTrans='o'>Achille Chavée’s surreal poetry is mostly political (the poet participated in the Spanish war as well) and often very violent. The second vein is the humoristic one, a kind of humour that we qualify as surreal. In his poems, but especially in his aphorisms, Chavée practices the non-sense in all its variants: parody, irony, extravagant rewriting, play upon words, black humour (as Andre Breton sees it), absurd, twisting the proverbs and clichés, self-mocking, etc. This paper presents, analyses, comments upon and translates all these variants of non-sense in an attempt to promote this less known Belgian surrealist.</cfAbstr>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>eda2d9e9-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>759af938-34ae-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2016-05-20T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>e601872f-4b7e-4d88-929f-7df027b226c9</cfClassId>
<cfClassSchemeId>40e90e2f-446d-460a-98e5-5dce57550c48</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2016-05-20T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfPers_ResPubl>
<cfPersId>ibn-person-32104</cfPersId>
<cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2016-05-20T24:00:00</cfStartDate>
</cfPers_ResPubl>
</cfResPubl>
<cfPers>
<cfPersId>ibn-Pers-32104</cfPersId>
<cfPersName_Pers>
<cfPersNameId>ibn-PersName-32104-4</cfPersNameId>
<cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId>
<cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2016-05-20T24:00:00</cfStartDate>
<cfFamilyNames>Andrei</cfFamilyNames>
<cfFirstNames>Carmen</cfFirstNames>
</cfPersName_Pers>
</cfPers>
</CERIF>