Note definitorii ale conceptului medical-idiomatic centrate pe dimensiuni structuralştiinţifice
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
248 0
SM ISO690:2012
ŞIMANSCHI, Marcela. Note definitorii ale conceptului medical-idiomatic centrate pe dimensiuni structuralştiinţifice. In: Probleme actuale ale ştiinţelor umanistice.: Anale ştiinţifice ale doctoranzilor şi postdoctoranzilor, Ed. vol.1, 1 octombrie 2018, Chişinău. Chişinău: CEP UPS „I.Creangă”, 2018, Vol. 17, Partea 1, pp. 409-414. ISBN 978-9975-46-393-5.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Probleme actuale ale ştiinţelor umanistice.
Vol. 17, Partea 1, 2018
Conferința "Probleme actuale ale ştiinţelor umanistice"
vol.1, Chişinău, Moldova, 1 octombrie 2018

Note definitorii ale conceptului medical-idiomatic centrate pe dimensiuni structuralştiinţifice


Pag. 409-414

Şimanschi Marcela
 
Universitatea de Stat de Medicină şi Farmacie „Nicolae Testemiţanu“
 
 
Disponibil în IBN: 28 octombrie 2022


Rezumat

În toate limbile există numeroase expresii idiomatice, care au un sens incifrat și sunt cu greu înţelese, din care cauză ele nu sunt folosite cu încredere. Aceste expresii sunt neclare din cauza sensului lor mistic, aluziv, criptat. Chiar dacă se cunoaşte sensul tuturor cuvintelor dintr-o frază, partea gramaticală fiind înţeleasă, totuşi sensul integral al frazei poate induce în eroare.Pentru noțiunea de expresie idiomatică, sunt folosiţi mai mulţi termeni, prin suprapunere sinonimică, și anume: colocaţie verbală, idiom, clişeu, set de fraze, frază stabilă etc.

All languages have phrases hardly understood word by word and, therefore, cannot be used with confidence. All the idiomatic expressions are opaque and surely unpredictable because of unexpected meaning. Even if we know the meaning of all words in a phrase and understand all the grammar of the phrase, the meaning of the phrase may still be confusing. So, a phrase or sentence of this type is called idiomatic. Many overlapping terms have been used to describe the idiomatic phrases as: verbal collocations, idioms, clichés, set phrases, fixed phrases, etc.

Cuvinte-cheie
idiom, fraze stabile, clişee,

idiom, fixed phrases, clichés