Romglish in shipbuilidng articles
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
272 10
Ultima descărcare din IBN:
2023-02-17 15:51
SM ISO690:2012
TRIȘCĂ IONESCU, Anca. Romglish in shipbuilidng articles. In: Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei, 7 iunie 2016, Cahul. Cahul: Tipografia "Centrografic", 2016, Vol.2, pp. 515-521. ISBN 978-9975-88-011-4.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei
Vol.2, 2016
Conferința "Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei"
Cahul, Moldova, 7 iunie 2016

Romglish in shipbuilidng articles


Pag. 515-521

Trișcă Ionescu Anca
 
"Dunarea de Jos" University of Galati
 
 
Disponibil în IBN: 5 aprilie 2021


Rezumat

The Romanian shipbuilders’ use of English on a daily basis in multicultural environments allowed romenglish to develop as an important part in the naval architecture language, both spoken and written. The present paper aims at identifying the most common romenglish words encountered in shipbuilding documents translated from English to Romanian published by various bilingual journals and their possible equivalents, if any. The Romanian naval architects’ tendency to keep the original form of the English element or the adaptation of the English word to the phonetic, orthographic and morphological characteristics of Romanian is also illustrated in this paper.The data collected and analyzed in this paper can be used to predict a pattern followed by Romanian naval architects when dealing with English words from their field.

Cuvinte-cheie
naval architecture, loan translation, adaptation, romenglish