Articolul precedent |
Articolul urmator |
272 10 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-02-17 15:51 |
SM ISO690:2012 TRIȘCĂ IONESCU, Anca. Romglish in shipbuilidng articles. In: Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei, 7 iunie 2016, Cahul. Cahul: Tipografia "Centrografic", 2016, Vol.2, pp. 515-521. ISBN 978-9975-88-011-4. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei Vol.2, 2016 |
||||||
Conferința "Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei" Cahul, Moldova, 7 iunie 2016 | ||||||
|
||||||
Pag. 515-521 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
The Romanian shipbuilders’ use of English on a daily basis in multicultural environments allowed romenglish to develop as an important part in the naval architecture language, both spoken and written. The present paper aims at identifying the most common romenglish words encountered in shipbuilding documents translated from English to Romanian published by various bilingual journals and their possible equivalents, if any. The Romanian naval architects’ tendency to keep the original form of the English element or the adaptation of the English word to the phonetic, orthographic and morphological characteristics of Romanian is also illustrated in this paper.The data collected and analyzed in this paper can be used to predict a pattern followed by Romanian naval architects when dealing with English words from their field. |
||||||
Cuvinte-cheie naval architecture, loan translation, adaptation, romenglish |
||||||
|