Methods of Translation of the English Verb-Nominal Phraseological Units into Romanian and Russian
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
1359 17
Ultima descărcare din IBN:
2024-02-22 22:41
SM ISO690:2012
CAMENEVA, Zinaida. Methods of Translation of the English Verb-Nominal Phraseological Units into Romanian and Russian. In: Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine, 23 ianuarie 2014, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Universitatea Liberă Internațională din Moldova, 2014, Ediția 4-a, pp. 50-61. ISBN 978-9975-124-52-2.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
Ediția 4-a, 2014
Seminarul "Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine"
Chișinău, Moldova, 23 ianuarie 2014

Methods of Translation of the English Verb-Nominal Phraseological Units into Romanian and Russian


Pag. 50-61

Cameneva Zinaida
 
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 15 octombrie 2018


Rezumat

Conform teoriilor multor savanţi frazeologia prezintă un compartiment important atât în lingvistica engleză, cât şi cea rusă şi română, cu toate că opiniile savanţilor referitor la locul şi definiţiile frazeologiei diferă. Cercetînd unităţile frazeologice stabile de tip verbal-nominal, ne-am bazat pe teoriile lui A.V.Koonin, N.N.Amosova, I.V.Arnolid, Ch. Hocket, A.Nicolescu, U. Weinreich, etc.  Înainte de a traduce unităţile frazeologice stabile de tip verbal-nominal ne-am ciocnit de trei probleme majore: 1) recunoaşterea unităţii frazeologice stabile engleze; 2) decodarea sensului ei; 3) codarea sensului unitaţii frazeologice cu mijloace lingvistice din limbile ţintă. Au fost evidenţiate unele metode de traducere a unităţilor frazeologice în cauză şi anume: 1) prin fraze echivalente; 2) cuvinte echivalente; 3) interpretare sau traducere descriptivă. Ultima metodă este o cale perfectă şi cea mai răspândită în procesul de traducere a frazeologismelor.

Cuvinte-cheie
frazeologie, decodare,

unităţi frazeologice stabile, verbal-nominal, interpretare sau traducere descriptivă, recunoaşterea unităţilor frazeologice stabile, codarea sensului