Adaptarea anglicismelor în limba română contemporană (în baza limbajului economic)
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
1081 22
Ultima descărcare din IBN:
2024-05-31 18:34
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'36'373.43:33 (1)
Balkan Romance / Balkan Romanic languages (1472)
Economics. Economic science (9555)
SM ISO690:2012
VOINEA-POSTOLACHIE, Ramona-Mihaela. Adaptarea anglicismelor în limba română contemporană (în baza limbajului economic). In: Philologia, 2015, nr. 3-4(279-280), pp. 106-113. ISSN 1857-4300.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Philologia
Numărul 3-4(279-280) / 2015 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717

Adaptarea anglicismelor în limba română contemporană (în baza limbajului economic)
CZU: 811.135.1'36'373.43:33

Pag. 106-113

Voinea-Postolachie Ramona-Mihaela
 
Societatea Autorilor si Editorilor Români de Opere Stiintifice - PERGAM
 
 
Disponibil în IBN: 11 septembrie 2015


Rezumat

The majority of the borrowed words was modeled according to the phonetic and morphological system of the Romanian language. All the words borrowed from the other languages caused changes in the phonetic, grammatical and lexical structure of the Romanian language, each foreign influence being conspicuous by its characteristics, by its personal mark. The big avalanche of English words of the economic terminology and the Romanian publishing is justified mainly by the need to use specialized terms that have no equivalent in Romanian.

Cuvinte-cheie
neologisms, Trade, business, entertainment, informatics, Internet, communication, lexical level, phonetic, lexical loan,

Anglo-American terms, morphological and semantic, semantic computing, phraseological unit.

DataCite XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'>
<creators>
<creator>
<creatorName>Voinea-Postolachie, R.</creatorName>
<affiliation>Societatea Autorilor si Editorilor Români de Opere  Stiintifice - PERGAM, România</affiliation>
</creator>
</creators>
<titles>
<title xml:lang='ro'>Adaptarea anglicismelor în limba română contemporană (în baza limbajului economic)</title>
</titles>
<publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher>
<publicationYear>2015</publicationYear>
<relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>1857-4300</relatedIdentifier>
<subjects>
<subject>neologisms</subject>
<subject>Trade</subject>
<subject>business</subject>
<subject>entertainment</subject>
<subject>informatics</subject>
<subject>Internet</subject>
<subject>Anglo-American terms</subject>
<subject>communication</subject>
<subject>lexical level</subject>
<subject>phonetic</subject>
<subject>morphological and semantic</subject>
<subject>lexical loan</subject>
<subject>semantic computing</subject>
<subject>phraseological unit.</subject>
<subject schemeURI='http://udcdata.info/' subjectScheme='UDC'>811.135.1'36'373.43:33</subject>
</subjects>
<dates>
<date dateType='Issued'>2015-08-03</date>
</dates>
<resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType>
<descriptions>
<description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'>The majority of the borrowed words was modeled according to the phonetic and morphological system of the Romanian language. All the words borrowed from the other languages caused changes in the phonetic, grammatical and lexical structure of the Romanian language, each foreign influence being conspicuous by its characteristics, by its personal mark. The big avalanche of English words of the economic terminology and the Romanian publishing is justified mainly by the need to use specialized terms that have no equivalent in Romanian.</description>
</descriptions>
<formats>
<format>application/pdf</format>
</formats>
</resource>