Traduttori, traditori? interpreting in times of internationalarmed conflicts
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
81 0
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81`253 (4)
Linguistics and languages (5060)
SM ISO690:2012
BODEAN-VOZIAN, Olesea. Traduttori, traditori? interpreting in times of internationalarmed conflicts In: Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului: la cerințele pieței muncii, Ed. 6, 28-29 aprilie 2023, Chişinău. Chişinău: Universitatea de Stat din Moldova, 2023, Ediția 6, pp. 54-62. ISBN 978-9975-62-568-5 (PDF). DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.10078449
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului
Ediția 6, 2023
Conferința "Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învățămîntului la cerințele pieței muncii"
6, Chişinău, Moldova, 28-29 aprilie 2023

Traduttori, traditori? interpreting in times of internationalarmed conflicts

DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.10078449
CZU: 81`253

Pag. 54-62

Bodean-Vozian Olesea
 
Moldova State University
 
 
Disponibil în IBN: 19 decembrie 2023


Rezumat

This paper discusses the interpreting in areas affected by conflicts or wars. The goal of the article is to shed light on the role of interpreters as language/culture brokers and go-betweens in very specific circumstances. To achieve the purpose of this study, a literature review was conducted, which allowed us to explore the available research in the field and identify potential areas for future analysis. In our paper, the emphasis was put on some of the major and most violent conflicts since WWII. We found that specialised literature mainly focuses on locally recruited or ad-hoc interpreters who often lack training or interpreting skills and in the post-conflict period are left behind and under threat. Moreover, while performing their duties, they might be perceived by both parties to the conflict as possible traitors. Although in the majority of cases, these interpreters remain invisible, they undoubtedly represent an important element in conflict zones.

Cuvinte-cheie
armed conflicts, conflict zones, interpreting, training, skills, double agents