Художественный семиозис как когнитивная лингвогендерная категория (на базе русских переводов поэзии Сильвии Плат)
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
190 1
Ultima descărcare din IBN:
2023-10-24 00:45
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.161.1`255.4:811.161.1`22 (1)
East Slavic / Slavonic languages (367)
SM ISO690:2012
ПОПОВ, Ольга. Художественный семиозис как когнитивная лингвогендерная категория (на базе русских переводов поэзии Сильвии Плат). In: Interuniversitaria, Ed. 19, 4 mai 2023, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2023, Ediția 19, Vol.1, pp. 112-120. ISBN 978-9975-50-303-7..
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Interuniversitaria
Ediția 19, Vol.1, 2023
Conferința "Interuniversitaria"
19, Bălți, Moldova, 4 mai 2023

Художественный семиозис как когнитивная лингвогендерная категория (на базе русских переводов поэзии Сильвии Плат)

CZU: 811.161.1`255.4:811.161.1`22

Pag. 112-120

Попов Ольга
 
Бельцкий Государственный Университет "Алеку Руссо"
 
 
Disponibil în IBN: 18 august 2023


Rezumat

Acest articol este dedicat analizei influenței caracteristicilor psiho-tipice bazate pe gen ale unei persoane asupra procesului de traducere a poeziei Sylviei Plath, care dezvăluie o ideologie feministă vie prin paradigma asociativ-verbală. Se oferă dovezi ale actualizării identității de gen a traducătorului la nive-lurile lingvistice și pragmatice, psiholingvistice adecvate și se face o concluzie despre asimetria semnificațiilor textului original și retransmiterea lor în timpul traducerii.

Cuvinte-cheie
lingvistică de gen, Sylvia Plath, traducere literară, feminism, semiotica discursului.

Dublin Core Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'>
<dc:creator>Popov, O.</dc:creator>
<dc:date>2023</dc:date>
<dc:description xml:lang='ro'><p>Acest articol este dedicat analizei influenței caracteristicilor psiho-tipice bazate pe gen ale unei persoane asupra procesului de traducere a poeziei Sylviei Plath, care dezvăluie o ideologie feministă vie prin paradigma asociativ-verbală. Se oferă dovezi ale actualizării identității de gen a traducătorului la nive-lurile lingvistice și pragmatice, psiholingvistice adecvate și se face o concluzie despre asimetria semnificațiilor textului original și retransmiterea lor &icirc;n timpul traducerii.</p></dc:description>
<dc:source>Interuniversitaria (Ediția 19, Vol.1) 112-120</dc:source>
<dc:subject>lingvistică de gen</dc:subject>
<dc:subject>Sylvia Plath</dc:subject>
<dc:subject>traducere literară</dc:subject>
<dc:subject>feminism</dc:subject>
<dc:subject>semiotica discursului.</dc:subject>
<dc:title>Художественный семиозис как когнитивная лингвогендерная категория (на базе русских переводов поэзии Сильвии Плат)</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
</oai_dc:dc>