Украинское гарний ‘красивый, хороший’ и румынское harnic ‘работящий, трудолюбивый’ как ключ к этимологии
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
556 3
Ultima descărcare din IBN:
2024-05-25 11:28
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
39:811.161.2'373.614 (1)
Cultural anthropology. Ethnography. Customs. Manners. Traditions. Way of life (2300)
East Slavic / Slavonic languages (373)
SM ISO690:2012
РОМАНЧУК, Алексей. Украинское гарний ‘красивый, хороший’ и румынское harnic ‘работящий, трудолюбивый’ как ключ к этимологии. In: Tradiţii şi procese etnice, Ed. 3, 31 martie 2022, Chişinău. Chişinău: Notograf Prim, 2022, Ediția 3, p. 75. ISBN 978-9975-84-157-3..
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Tradiţii şi procese etnice
Ediția 3, 2022
Simpozionul "Tradiţii şi procese etnice"
3, Chişinău, Moldova, 31 martie 2022

Украинское гарний ‘красивый, хороший’ и румынское harnic ‘работящий, трудолюбивый’ как ключ к этимологии

CZU: 39:811.161.2'373.614

Pag. 75-75

Романчук Алексей
 
Институт культурного наследия
 
Proiecte:
 
Disponibil în IBN: 18 iulie 2022


Rezumat

Украинское гарний ‘красивый, хороший’ на сегодня не имеет приемлемой этимологии. Версия ЕСУМ не выдерживает, полагаю, критического анализа. Собственно, и авторы ЭССЯ считают ее «крайне сомнительной». «Неприемлемой» полагает ее и А. Е. Аникин (в РЭС). При этом, авторы ЕСУМ считают, что «от украинского гарний происходит румынское harnic». И указывают на болгарское харен и македонское арен с аналогичным гарний значением. Однако и ЭССЯ, и РЭС считают эти южнославянские параллели «маловероятными фонетически» или, по крайней мере, «требующими сложных оговорок». Тогда как авторы СДЕЛМ, обращаясь при этимологизации harnic к тем же южнославянским аналогиям, украинское гарний вовсе не упоминают. А источником и румынского harnic, и южнославянских параллелей считают праславянскую форму *харьнъ ‹изящество, доброжелательность›. Апелляция к праславянской форме лучше соотносится с фактами, нежели версия ЕСУМ, или «польская» версия А. Ф. Журавлева. Но не учитывать гарний при этимологизации harnic — также представляется ошибочным. Тем более, что в говоре булаештских украинцев (а также некоторых говорах Буковины) имеем как раз /|гарнией/ ‘работящий, трудолюбивый’ (хоть, видимо, и как результат обратного румынского влияния). Еще существеннее, что, исходя из версии СДЕЛМ, должен был произойти чрезвычайный и необъяснимый, немотивированный семантический сдвиг к тому значению harnic, которое является основным в румынском языке — ‘работящий, трудолюбивый’. Поэтому, полагаю, что ключом к этимологии и украинского гарний, и румынского harnic является праславянский глагол со значением ‘тяжело, усердно работать’. О его существовании свидетельствуют украинское [гарувати] с тем же значением, а также прямые аналогии как в восточнославянских и западнославянских, так и южнославянских (сербский, словенский) языках. То есть, на мой взгляд, исходным значением украинского гарний было как раз ‘работящий, трудолюбивый’. Дальнейшая же семантическая эволюция к ‘красивый, хороший’ — вполне понятна и мотивирована.

Cuvinte-cheie
румыны, украинцы, межэтнические, языковые, взаимодействия.

Cerif XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<CERIF xmlns='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1' xsi:schemaLocation='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1 http://www.eurocris.org/Uploads/Web%20pages/CERIF-1.5/CERIF_1.5_1.xsd' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' release='1.5' date='2012-10-07' sourceDatabase='Output Profile'>
<cfResPubl>
<cfResPublId>ibn-ResPubl-161151</cfResPublId>
<cfResPublDate>2022</cfResPublDate>
<cfVol>Ediția 3</cfVol>
<cfStartPage>75</cfStartPage>
<cfISBN>978-9975-84-157-3.</cfISBN>
<cfURI>https://ibn.idsi.md/ro/vizualizare_articol/161151</cfURI>
<cfTitle cfLangCode='RU' cfTrans='o'>Украинское гарний &lsquo;красивый, хороший&rsquo; и румынское harnic &lsquo;работящий, трудолюбивый&rsquo; как ключ к этимологии</cfTitle>
<cfKeyw cfLangCode='RU' cfTrans='o'>румыны; украинцы; межэтнические; языковые; взаимодействия.</cfKeyw>
<cfAbstr cfLangCode='RU' cfTrans='o'><p>Украинское гарний &lsquo;красивый, хороший&rsquo; на сегодня не имеет приемлемой этимологии. Версия ЕСУМ не выдерживает, полагаю, критического анализа. Собственно, и авторы ЭССЯ считают ее &laquo;крайне сомнительной&raquo;. &laquo;Неприемлемой&raquo; полагает ее и А. Е. Аникин (в РЭС). При этом, авторы ЕСУМ считают, что &laquo;от украинского гарний происходит румынское harnic&raquo;. И указывают на болгарское харен и македонское арен с аналогичным гарний значением. Однако и ЭССЯ, и РЭС считают эти южнославянские параллели &laquo;маловероятными фонетически&raquo; или, по крайней мере, &laquo;требующими сложных оговорок&raquo;. Тогда как авторы СДЕЛМ, обращаясь при этимологизации harnic к тем же южнославянским аналогиям, украинское гарний вовсе не упоминают. А источником и румынского harnic, и южнославянских параллелей считают праславянскую форму *харьнъ &lsaquo;изящество, доброжелательность&rsaquo;. Апелляция к праславянской форме лучше соотносится с фактами, нежели версия ЕСУМ, или &laquo;польская&raquo; версия А. Ф. Журавлева. Но не учитывать гарний при этимологизации harnic &mdash; также представляется ошибочным. Тем более, что в говоре булаештских украинцев (а также некоторых говорах Буковины) имеем как раз /|гарнией/ &lsquo;работящий, трудолюбивый&rsquo; (хоть, видимо, и как результат обратного румынского влияния). Еще существеннее, что, исходя из версии СДЕЛМ, должен был произойти чрезвычайный и необъяснимый, немотивированный семантический сдвиг к тому значению harnic, которое является основным в румынском языке &mdash; &lsquo;работящий, трудолюбивый&rsquo;. Поэтому, полагаю, что ключом к этимологии и украинского гарний, и румынского harnic является праславянский глагол со значением &lsquo;тяжело, усердно работать&rsquo;. О его существовании свидетельствуют украинское [гарувати] с тем же значением, а также прямые аналогии как в восточнославянских и западнославянских, так и южнославянских (сербский, словенский) языках. То есть, на мой взгляд, исходным значением украинского гарний было как раз &lsquo;работящий, трудолюбивый&rsquo;. Дальнейшая же семантическая эволюция к &lsquo;красивый, хороший&rsquo; &mdash; вполне понятна и мотивирована.</p></cfAbstr>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>eda2d9e9-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>759af938-34ae-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2022T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfResPubl_Class>
<cfClassId>e601872f-4b7e-4d88-929f-7df027b226c9</cfClassId>
<cfClassSchemeId>40e90e2f-446d-460a-98e5-5dce57550c48</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2022T24:00:00</cfStartDate>
</cfResPubl_Class>
<cfPers_ResPubl>
<cfPersId>ibn-person-36897</cfPersId>
<cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId>
<cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2022T24:00:00</cfStartDate>
</cfPers_ResPubl>
</cfResPubl>
<cfPers>
<cfPersId>ibn-Pers-36897</cfPersId>
<cfPersName_Pers>
<cfPersNameId>ibn-PersName-36897-1</cfPersNameId>
<cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId>
<cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId>
<cfStartDate>2022T24:00:00</cfStartDate>
<cfFamilyNames>Romanchuk</cfFamilyNames>
<cfFirstNames>Aleksey</cfFirstNames>
<cfFamilyNames>Романчук</cfFamilyNames>
<cfFirstNames>Алексей</cfFirstNames>
</cfPersName_Pers>
</cfPers>
</CERIF>