Procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă (în baza traducerilor româneşti)
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
884 10
Ultima descărcare din IBN:
2022-03-21 12:18
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.161.1'25'36=135.1 (1)
Восточнославянские языки (363)
SM ISO690:2012
SOBOL, Aliona. Procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă (în baza traducerilor româneşti). In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2014, nr. 4(74), pp. 44-48. ISSN 1811-2668.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 4(74) / 2014 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă (în baza traducerilor româneşti)
CZU: 811.161.1'25'36=135.1

Pag. 44-48

Sobol Aliona
 
Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 22 septembrie 2015


Rezumat

De regulă, în limba rusă prefixul conferă verbului la care a fost ataşat valori semantice suplimentare, pe care limba română le exprimă, de obicei, prin mijloace lexicale (adverbe, locuţiuni adverbiale, verbe semiauxiliare aspectuale, lo-cuţiuni verbale etc.). În procesul de traducere a operelor literare din limba rusă în română sunt utilizate diverse procedee, care, în ordinea descreşterii frecvenţei, sunt: perifraza, accentuarea, transpunerea / transpoziţia şi modularea.

As a rule, in Russian language prefixes add to the verb, which it was attached to, additional semantic values, that Romanian language are usually expressed by lexical means (adverbs, adverbial locutions, aspectual verbs, verbal locutions etc.). In the translation process of literary works from Russian language into Romanian, there are used various methods, which, in the decrescendo order of the frequency are: periphrasis, accentuation, transposition and modulation.

Cuvinte-cheie
echivalent, verb prefixal, procedeu de traducere, perifrază, accentuare,

transpunere / transpoziţie, modulare.