Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
568 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-15 14:25 |
SM ISO690:2012 CEREPANOVA, Mariana. Specificul traducerii specializate în domeniul industriei alimentare. In: Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 2020, nr. 7, pp. 454-463. ISSN 1987-8753. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH) | ||||||
Numărul 7 / 2020 / ISSN 1987-8753 | ||||||
|
||||||
Pag. 454-463 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În condi#iile secolului XXI, unde numarul popula#iei se mare"te, rolul industriei alimentare în economiile diferitor state devine tot mai proeminent. A"a cum alimenta#ia reprezinta necesitatea fiziologica fundamentala, obiectivul primordial al oricarei #ari reprezinta asigurarea disponibilita#ii "i calita#ii produselor alimentare. În epoca globalizarii alimentare, se atesta apari#ia noilor produse alimentare, re#ete culinare, tehnologiilor "i a proceselor de preparare. Dezvoltarea accelerata a industriei alimentare implica inevitabil evoluarea terminologiei limbajului alimentar specializat, ce prezenta un interes particular atât pentru speciali"ti din domeniu, cât "i pentru traducatori, lingvi"ti, sociologi, terminologi, dar "i pentru utilizatori ordinari, a carui o noua accep#ie lingvistica este condi#ionata de necesita#ile timpului. Odata cu apari#ia a noi documente, apare necesitatea traducerii acestora. Acestea se disting prin importan#a sa, dar "i prin complexitatea, întrucât necesita nu doar competen#e lingvistice "i culturale, dar "i cuno"tin#e aprofundate în domeniu. Astfel, în articolul de fa#a ne propunem drept obiectiv identificarea tipurilor de documente specializate din domeniul industriei alimentare; elucidarea particularita#ilor traducerii acestora, care prezinta interes atât la nivel intralingual, cât "i extralingual; precum "i importan#a "i dificulta#ile unei traduceri specializate. |
||||||
Cuvinte-cheie traducere specializată, text specializat, particularitatile traducerii, dificultatile traducerii, traduction spécialisée, texte spécialisé, fonctionnalités de traduction, difficultés de traduction, specialized translation, specialized text, translation peculiarities, translation difficulties |
||||||
|