Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
![]() |
![]() ![]() |
Ultima descărcare din IBN: 2023-11-14 09:44 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811'25'276:339.5 (1) |
Languages (3301) |
Foreign trade. External trade. International trade (389) |
![]() CORCODEL, Svetlana, CORCODEL, Artur. International trade terminology and peculiarities of its rendering. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova, 2014, nr. III(1), pp. 8-12. ISSN 2435-1114. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova | ||||||
Numărul III(1) / 2014 / ISSN 2435-1114 | ||||||
|
||||||
CZU: 811'25'276:339.5 | ||||||
Pag. 8-12 | ||||||
|
||||||
![]() |
||||||
Rezumat | ||||||
Translation, as an activity arose from the need to broaden the horizon of human knowledge through relationships with other cultures, other ethnicities, other visions of phenomena. Thus, it updates the most effective means of communication-language - translation was one of the first and most important tools of contact between languages, that had a positive impact on latter. The topic is considered to be very important for the theoretical and practical importance for many linguists, terminologists and specialists that require the object of study. |
||||||
Cuvinte-cheie linguistics, translatability, terminology, Source Language, target language, concept, meaning |
||||||
|
Dublin Core Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <oai_dc:dc xmlns:dc='http://purl.org/dc/elements/1.1/' xmlns:oai_dc='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xsi:schemaLocation='http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd'> <dc:creator>Corcodel, S.</dc:creator> <dc:creator>Corcodel, A.</dc:creator> <dc:date>2014-03-03</dc:date> <dc:description xml:lang='en'>Translation, as an activity arose from the need to broaden the horizon of human knowledge through relationships with other cultures, other ethnicities, other visions of phenomena. Thus, it updates the most effective means of communication-language - translation was one of the first and most important tools of contact between languages, that had a positive impact on latter. The topic is considered to be very important for the theoretical and practical importance for many linguists, terminologists and specialists that require the object of study.</dc:description> <dc:description xml:lang='ro'>Traducerea, ca activitate, a apărut din necesitatea de a lărgi orizontul cunoaşterii umane prin stabilirea relaţiilor cu alte culturi, cu alte etnii, cu alte viziuni asupra unor fenomene. Dat fiind faptul că ea actualizează cel mai eficient mijloc de comunicare -limba - traducerea a fost unul dintre primele şi cele mai importante instrumente ale contactului dintre limbi, contact care, în perioada de formare a limbilor literare, a avut un impact pozitiv asupra evoluţiei aceastora. Tema este considerată a fi foarte actuală, ţinând cont de importanţa teoretică şi practică pe care o impune drept obiect de studiu multor lingvişti, terminologi şi specialişti în domeniu. </dc:description> <dc:source>Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova 1 (III) 8-12</dc:source> <dc:subject>linguistics</dc:subject> <dc:subject>translatability</dc:subject> <dc:subject>terminology</dc:subject> <dc:subject>Source Language</dc:subject> <dc:subject>target language</dc:subject> <dc:subject>concept</dc:subject> <dc:subject>meaning</dc:subject> <dc:title>International trade terminology and peculiarities of its rendering</dc:title> <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type> </oai_dc:dc>