Receptarea literaturii din Republica Moldova în Cehia
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
161 5
Ultima descărcare din IBN:
2024-05-10 08:56
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
135.1(478:437.3) (2)
Philosophy of mind and spirit. Metaphysics of spiritual life (178)
SM ISO690:2012
HORAKOVA, Jarmila. Receptarea literaturii din Republica Moldova în Cehia. In: Filologia modernă: realizări şi perspective în context european : Bogdan Petriceicu-Hasdeu: 185 de ani de la naștere, Ed. 17, 5-6 octombrie 2023, Chişinău. Chişinău: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2023, Ediţia 17, pp. 9-14. ISBN 978-9975-62-603-3.. DOI: https://doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Filologia modernă: realizări şi perspective în context european
Ediţia 17, 2023
Conferința "Filologia modernă: realizări şi perspective în context european."
17, Chişinău, Moldova, 5-6 octombrie 2023

Receptarea literaturii din Republica Moldova în Cehia

Reception of literature from the Republic of Moldova in the Czech Republic

DOI:https://doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01
CZU: 135.1(478:437.3)

Pag. 9-14

Horakova Jarmila
 
Universitatea Carolină din Praga, Cehia
 
 
Disponibil în IBN: 30 noiembrie 2023


Rezumat

Primele traduceri din literatura română apar în limba cehă la sfârșitul secolului al XIX-lea, dar autorii de pe teritoriul Basarabiei au început să fie traduși abia începând cu anii ‘70 ai secolului trecut – este vorba despre opera scriitorului Ion Druță, tradusă prin intermediul limbii ruse. La sfârșitul anilor ‘80, au apărut traduceri din autori precum Vladimir Beșleagă și Vasile Vasilache. După o pauză de mai mult de zece ani, literatura din Republica Moldova este din nou tradusă, mai ales datorită efortului traducătorului Jiří Našinec. Mai mult decât atât, unii scriitori, precum Aureliu Busuioc sau Iulian Ciocan, au început să aibă succes în rândul cititorilor din Cehia. Textul comunicării prezintă receptarea lor și a altor scriitori din Basarabia în mediul ceh.

The first translations of Romanian literature appeared in the Czech language at the end of the 19th century, but authors from the territory of Bessarabia began to be translated only from the 70s – the work of the writer Ion Druță, translated through the Russian language. At the end of the 80s, translations from authors such as Vladimir Beșleagă and Vasile Vasilache appeared. After a break of more than ten years, literature from the Republic of Moldova is being translated again, especially thanks to the efforts of translator Jiří Našinec. Moreover, some writers such as Aureliu Busuioc or Iulian Ciocan are successful among Czech readers. The text of the communication presents their reception and reception of other writers from Bessarabia in the Czech Republic

Cuvinte-cheie
literatura română, traducerea literară, literatura română din Republica Moldova,

Romanian literature, literary translation, romanian literature from the Republic of Moldova